... На Главную

Крылатые слова


Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина


Буква "П"


В конец |  Предыдущая |  Следующая |  Оглавление  |  Назад

1. Панический страх.

Выражение употребляется в значении: безотчетный, внезапный, сильный страх, охватывающий множество людей, вызывающий смятение. Возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. Отсюда же возникло слово "паника".


Знал я старца: в душе его бедной

Поселился панический страх

Что погубит нас Запад зловредный.

(Н.А. Некрасов, Недавние времена, 2) (Примечание. Данный пример добавлен в редакции 1960 г.)


От бессонницы и вследствие напряженной борьбы с возрастающею слабостью со мной происходит нечто странное. Среди лекции к горлу вдруг подступают слезы... Я хочу прокричать, что я отравлен... И в это время мое положение представляется таким ужасным, что мне хочется, чтобы все мои слушатели ужаснулись, вскочили с мест и в паническом страхе, с отчаянным криком бросились к выходу (А. П. Чехов, Скучная история, 1).


2. Панургово стадо.

Выражение употребляется для характеристики толпы, рабски, безрассудно следующей за своим вожаком. Возникло из романа французского писателя Рабле (1494-1553) "Гаргантюа и Пантагрюэль"; в 6-8 гл. 4-й книги романа рассказывается о том, как Панург плыл на корабле с купцом Дендено, который вез с собой стадо овец. Поссорившись с купцом, Панург купил у него одного барана и бросил его в море; остальные овцы бросились за ним и потонули все до одной [увлекши за собой и Дендендо — добавлено в редакции 1960 г.]


3. Париж стоит мессы (обедни).

Слова эти, по свидетельству анонимного автора книги "Recueil general des caquets de l'ассоucheе", изд. в 1622 г., будто бы были сказаны Генрихом Бурбонским (1563-1610), вождем гугенотов, когда он в 1593 г. отрекся от кальвинизма и принял католичество. Это обеспечило ему французский престол, на который он вступил под именем Генриха IV. Выражение это употребляется в значении: пойти на компромисс ради выгоды, с корыстной целью.


4. Парнас.

В греческой мифологии Парнас — гора в Фессалии, местопребывание Аполлона и муз. В переносном значении: совокупность поэтов, поэзия какого-либо народа. "Парнасские сестры" — музы.


Пора Баратынскому занять на русском Парнасе место, давно ему принадлежащее (А. С. Пушкин, Наброски статей о Баратынском).


Перебирая все, как новый Ювенал,

Ты о поэзии со мною толковал;

А сам, поссорившись с парнасскими сестрами,

Мне проповедовать пришел сюда стихами.

(А. С. Пушкин, К другу стихотворцу.)


5. Патронов не жалеть!

Выражение из объявления петербургского генерал-губернатора Д. Трепова, которое было расклеено на улицах Петербурга 14 октября 1905 г., за три дня до манифеста о "свободе"; Трепов извещал население, что им отдан полиции приказ немедленно и самым решительным образом подавлять беспорядки, "при оказании же к тому со стороны толпы сопротивления — холостых залпов не давать и патронов не жалеть". Выражение это употребляется как характеристика жестокой политической расправы с населением.


...с двух концов широкой улицы [ Парижа], проходящей мимо памятника, показались с одной стороны — красные флаги, с другой — сверкающие на солнце штыки... Публика очутилась посредине улицы между двумя вражескими лагерями. Был ли дан приказ "не жалеть патронов", как это случалось в других странах, не знаю, но к тому и не было повода, так как стройные ряды манифестантов молча склонялись перед статуей мученика и клали к его ногам свои красные венки (К. А. Тимирязев, Соч., т. I X , М. 1939, с. 261).


6. Пегас.

В греческой мифологии — крылатый конь Зевса; под ударом его копыта на горе Геликон образовался источник Ипокрена, вдохновляющий поэтов (Гесиод, "Теогония"; Овидий, "Метаморфозы", 5). Символ поэтического вдохновения.


Арист! и ты в толпе служителей Парнаса.

Ты хочешь оседлать упрямого Пегаса,

За лаврами спешить опасною стезей.

(А. С. Пушкин. К другу стихотворцу.)


В вашей анкете

вопросов масса: —

Были выезды?

Или выездов нет?

А что,

если я

десяток пегасов

загнал за последние

15 лет?!

(В. Маяковский, Разговор с фининспектором о поэзии.)


7. Пенаты.

Пенаты — у древних римлян боги-покровители домашнего очага. Переносно, в образной и поэтической речи, — родной дом:


Своим пенатам возвращенный,

Владимир Ленский посетил

Соседа памятник смиренный.

(А. С. Пушкин, Евгений Онегин, 2, 37.)


Сипягин раза два с достоинством повертел головой, как бы осматривая свои пенаты (И. С. Тургенев, Новь, 6).


8. Пенкосниматели. Пенкоснимательство.

Пенкосниматель — бездельник, ловко присваивающий себе все лучшее, созданное другими. М. Е. Салтыков-Щедрин словом "пенкоснимательство" характеризовал буржуазно-либеральное направление русской печати; газете "Санкт-Петербургские ведомости" он дал название: "Старейшая Всероссийская пенкоснимательница". Характеристика либералов, прикрывающих свою консервативную сущность либеральными фразами, а общественное тунеядство — видимостью дела, дана им в 5-й главе "Дневника провинциала в Петербурге" (1872): "За отсутствием настоящего дела и в видах безобидного препровождения времени учреждается учено-литературное общество под названием "Вольного союза пенкоснимателей"... Каждому предоставляется снимать пенки с чего угодно и как угодно... Пенкоснимательство составляет в настоящее время единственный живой общественный элемент... Хорош пенкосниматель- простец, но ученый пенкосниматель — еще того лучше..." Этими же терминами Салтыков пользуется в "Недоконченных беседах" ("Каплуны-пенкосниматели", "Либералы- пенкосниматели"), в "Господах ташкентцах" и других произведениях.


Именно в настоящий момент не кто иной, как заведомые пенкосниматели и предатели свободы лезут из кожи, чтобы обратить центр тяжести общественного и народного внимания на земство, вызвать доверие к земству, которое на самом деле доверия истинной демократии отнюдь не заслуживает (В. И. Ленин, Земская кампания и план "Искры", Соч., т. 7, с. 470).


9. Передонов. Передоновщина.

Передонов — герой романа Федора Сологуба (псевдоним Ф. К. Тетерникова, 1863-1927) "Мелкий бес" (1907), учитель гимназии, невежественный и тупой реакционер, враг просвещения, находящий особое наслаждение в порке детей, насаждающий раболепие перед начальством. Чувства его были тупы, и все, что доходило до его растлевающего сознания, претворялось в мерзость и грязь... Он жил в постоянном страхе перед воображаемыми кознями врагов. Заветной мечтой его было: получить "инспекторскую должность" и тогда "показать себя". Имя его стало нарицательным для педагогов подобного типа, процветавших в дореволюционной школе, так же как и слово "передоновщина" — синонимом мещанства с его пошлостью и грязью, мелкой злобой и угодничеством перед власть имущими.


При действительной демократии, при полном изгнании бюрократизма и "передоновщины" из школы, этого [возможности обучения на родном языке] вполне может добиться население (В. И. Ленин, Национальный состав учащихся в русской школе, Соч., т. 19, с. 483).


Он тренировал молодых людей, натаскивал их к экзаменам на аттестат зрелости... Он знал любимые темы сочинений, алгебраические задачи, излюбленные господами Передоновыми латинские тексты, он изобретал своеобразную прививку против ядовитого жала окружных Передоновых (Л. Никулин, Молодость героя, М. 1933, с. 169).


10. Перейти Рубикон.

Выражение это употребляется в значении: сделать бесповоротный шаг, совершить решительный поступок. Возникло из рассказов Плутарха, Светония и других древних писателей о переходе Юлия Цезаря через Рубикон — реку, служившую границей между Умбрией и Цизальпинской Галлией (т. е. Северной Италией). В 49 г.. до н. э., вопреки запрещению римского сената, Юлий Цезарь со своими легионами перешел Рубикон, воскликнув: "Жребий брошен!" Это послужило началом гражданской войны между сенатом и Юлием Цезарем, в результате которой последний овладел Римом.


— Да, кузина, вы будете считать потерянною всякую минуту, прожитую, как вы жили и как вы живете теперь... Потом, когда преодолеете предков, тетушек, перейдете Рубикон, — тогда начнется жизнь (И. А. Гончаров, Обрыв, 1, 4).


...броненосец "Потемкин" остался непобежденной территорией революции и, какова бы ни была его судьба, перед нами налицо несомненный и знаменательнейший факт: попытка образования ядра революционной армии. Никакие репрессии, никакие частичные победы над революцией не уничтожат значения этого события. Первый шаг сделан. Рубикон перейден. Переход армии на сторону революции запечатлен перед всей Россией и перед всем миром (В. И. Ленин, Революционная армия и революционное правительство, Соч., т. 8, стр. 525-526).


11. Переоценка ценностей.

Выражение из книги реакционного немецкого философа Фридриха Ницше (1844-1900) "Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей" (1895). Употребляется в значении: коренной пересмотр господствующих в науке теорий, личных убеждений, взглядов и т. п.


...среди шатания умов, отметившего конец [XIX] века, среди страстных порывов вперед и боевых кликов, призывающих назад, среди скептических попыток "переоценки всех ценностей", среди безотчетных отпадений и слишком расчетливого ренегатства, среди попранных идеалов и разбитых надежд, быть может только наука — положительная наука, объединенная положительной философией, переступает порог столетия без колебаний и сомнений, в спокойном сознании исполненного долга и беспримерного успеха в прошлом и с бодрой уверенностью, что ничто не в силах остановить ее победного шествия в будущем (К. А. Тимирязев, Соч., т. V, М. 1938, с. 428).


Народы, придя к власти, сами справедливо переоценят все ценности (К. Симонов, Уроки одного кругосветного путешествия, "Культура и жизнь", 7 ноября 1947 г.)


12. Период [эпоха— вариант исключен в редакции 1960 г.] бури и натиска.

Так (Sturm-und Drangperiode) называется период немецкой литературы 70-80-х гг. XVIII в., когда были провозглашены принципы "абсолютной свободы" творчества и велась борьба с влиянием французского классицизма и условностями немецкой дворянской литературы. Свое название этот период получил по пьесе Фридриха Максимилиана Клингера (1752-1831) "Буря и натиск" ("Sturm und Drang", 1776 г.). Выражение это употребляется как характеристика какой-либо бурной эпохи. ...


"Могучая кучка" и отдельные ее представители, по мере того как творчество их завоевывало себе общественное признание, отказывались от исключительности и односторонней преувеличенности, характеризовавшей период "бури и натиска" 60-х годов (Ю. В. Келдыш, Музыкальная жизнь 60-х годов, "История русской музыки", т. II, М.-Л. 1940, стр. 19).


После залпа "Авроры" и штурма Зимнего, после ожесточенных боев гражданской войны, упорного восстановления народного хозяйства начиналась в стране ро воле партии новая "эпоха бури и натиска" — пришло время перестройки деревянной страны в металлическую, время индустриализации и коллективизации, время внимательного изучения земли, хозяином которой стал народ, время выдающихся научных открытий, время, когда человек труда впервые в истории становился главным, привлекающим всеобщее внимание героем литературы ("На передний край, товарищи писатели" "Лит. газ.", 25 марта 1958 г.) (Примечание. Абзац добавлен в редакции 1960 г.)


13. Песнь песней.

Название книги, по преданию написанной царем Соломоном, входящей в состав библии. Высокое поэтическое качество этой книги сделало название ее крылатой фразой, обозначающей вершину творчества какого-либо автора или замечательнейшее произведение в какой-либо области.


"Манифест Коммунистической партии" — первый программный документ, определивший роль пролетариата как созидателя социалистического общества... "Песнь песней марксизма", — так назвал товарищ Сталин это гениальное произведение (Столетие "Манифеста Коммунистической партии", "Большевик", 1948, №3, с. 15).


Картины "Человеческой комедии" служат великолепной иллюстрацией к гневным словам "Манифеста Коммунистической партии" — песни песней марксизма и смертного приговора буржуазии (О. Марьямов, "Бальзак", "Лит. газ.", 17 авг. 1950 г.)


14. Петушком, петушком.

Так говорится о движении сбоку, позади кого-нибудь другого, с заискивающим, робким видом, о тех, кто спешит подольститься к влиятельным лицам, к какому-нибудь политическому течению. Выражение это из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 1, явл. 4: Городничий. Ну, Петр Иванович, поедем. Бобчинский . И я, и я...позвольте и мне, Антон Антонович. Городничий. Нет, нет, Петр Иванович, нельзя, нельзя! Неловко, да и в дрожках не поместимся. Бобчинский. Ничего, ничего, я так: петушком, петушком побегу за дрожками. Мне бы только немножко в щелочку-то, в дверь эдак посмотреть, какие у него [ревизора] эти поступки".


Мы оба задумались и стали в молчании ходить по кабинету (в первый раз в жизни я шел "рядом" с начальником, а не следовал за ним "петушком": несчастие уравнивает все ранги). (М. Е. Салтыков-Щедрин, Помпадуры. Прощаюсь, ангел мой, с тобою!)


Разве не бестолково, в самом деле, было положение либералов в июне 1905 года? или после 6-го августа, когда они звали в булыгинскую Думу, а народ шел на деле мимо Думы и дальше Думы? или в октябре 1905-го года, когда либералам пришлось "бежать петушком" и объявлять забастовку "славною", хотя они вчера еще с ней боролись? (В. И. Ленин, Еще один поход на демократию, Соч., т. 18, с 288.)


15. Печальник горя народного.

Образная характеристика великого русского поэта революционной демократии Н. А. Некрасова, позднее применяемая и к другим писателям-демократам.


Мне дорого, очень дорого, что он "печальник народного горя" и что он так много и страстно говорил о горе народном (Ф. М. Достоевский, Дневник писателя, 1877, гл. 2).


Автор становится на защиту "печальника горя народного", против близоруких обвинений в неискренности и фальши (А. Ф. Кони, На жизненном пути, т. II, СПБ. 1913, с. 254).


Но писательница-патриотка [М. Конопницкая] не была только "печальницей горя народного", она гневно обличала в своих произведениях поработителей и угнетателей народных масс (Л. Никулин, Рассказ о старой Польше, "Лит. газ.", 12 февр. 1953 г.)


16. Печать — самое острое и самое сильное оружие нашей партии.

Цитата из заключительного слова И. В. Сталина по организационному отчету ЦК XII съезду РКП(б) 19 апреля 1923 г.; в такой сокращенной редакции она помещается на плакатах, пропагандирующих советскую печать; И. В. Сталиным было сказано: "Печать должна расти не по дням, а по часам, — это самое острое и самое сильное оружие нашей партии" (Соч., т. 5, с. 235). Эта же мысль более полно была высказана И. В. Сталиным 17 апреля 1923 г. в Организационном отчете ЦК РКП (б): "Печать — самое сильное оружие, при помощи которого партия ежедневно, ежечасно говорит с рабочим классом на своем, нужном ей языке. Других средств протянуть духовные нити между партией и классом, другого такого гибкого аппарата в природе не имеется" (там же, с. 204).


17. Печной горшок тебе дороже,

Ты пищу в нем себе варишь.

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Поэт и толпа", которое при жизни поэта было напечатано (в 1829 г.) под заглавием "Чернь". Заглавие "Поэт и толпа" дано Пушкиным при подготовке им нового издания стихотворений, не вышедшего в свет, под этим заглавием оно стало печататься в советских изданиях сочинений Пушкина с 1936 года. "Чернь", упрекая поэта в том, что песнь его свободна как ветер, "зато как ветер и бесплодна", спрашивает его: "Какая польза нам от ней?". Поэт отвечает:

Тебе бы пользы всё — на вес

Кумир ты ценишь Бельведерский.

Ты пользы, пользы в нем не зришь.

Но мрамор сей ведь бог!., так что же?

Печной горшок тебе дороже,

Ты пищу в нем себе варишь.

"Стихотворение является ответом на требования дидактического морализма, какие предъявлялись Пушкину. Еще в начале 1828 г. в "Московском вестнике", к редакции которого тогда был близок Пушкин, отмечались обращенные к Пушкину советы "строгих Аристархов" "преподавать уроки нравственности". Но не столько на страницах журналов, сколько в самом обществе, особенно в кругах, близких к правительству, было заметно стремление сделать поэта орудием для выражения чуждой ему идеологии, "направить" его перо для служения практическим целям и интересам, далеким от тех идеалов, какие ставил себе Пушкин в своем творчестве. Именно к этим людям и обращено стихотворение Пушкина, требующее свободы творчества. Во всяком случае было бы ошибочно видеть в этом стихотворении проповедь так называемого "искусства для искусства". Этому противоречит все творчество Пушкина, взятое в целом" (А. С. Пушкин, Полн. собр. соч. в десяти томах, т. III, М. 1949. Примечания, с. 492-493). Пушкин "не мог под именем "черни" подразумевать народ, — пишет М. Горький, — его он уважал и о силе его догадывался чутьем... Несомненно, что под именем черни он подразумевал то светское столичное общество, в котором он жил" (М. Горький, История русской литературы, М. 1939, с. 101). Тем не менее выражение Пушкина "печной горшок" было использовано представителями "чистого искусства" как формула, якобы определяющая отношение к искусству демократической, обличительной литературы, ставящей главной своей целью "пользу" и отрицающей "красоту". Так, например, Е. Л. Марков (1835-1903), выступавший как критик главным образом в конце 70-х гг., писал: "Если "печной горшок" для голодного желудка не может не быть дороже всех искусств на свете, то это не обязывает человечество разделять воззрение аппетита на искусство" (Е. Л. Марков, Собр. соч., т. 1, СПБ. 1877, с. 167). Н. А. Некрасов в стихотворении "Железная дорога" (1865) вложил в уста генерала-аристократа слова, обращенные к представителю демократии:

Или для вас Аполлон Бельведерский

Хуже печного горшка?


Откуда эта забота Малютина о трактирах? Конечно, от желания избежать лишних хлопот с ремонтом. Вот подоплека, все остальное — сознательны или бессознательные эмоции. Печной горшок ему дороже… (Д. Гранин, После свадьбы, "Октябрь", 1958 , №9, с. 7) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


18. Печорин. Печоринство.

Герой романа М. Ю. Лермонтова "Герой нашего времени" (1840) Печорин — представитель последекабристского безвременья. По словам В. Г. Белинского, его отличает "противоречие между глубокостию натуры и жалкостию действий". Обладая острым аналитическим умом и силами необъятными, Печорин растрачивает свои способности в личной жизни, не найдя им общественного применения. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа, а слово "печоринство" — определяющим их поведение.


...в цветущее время печоринства постоянная праздность, хроническое скучание и полный разгул страстей действительно составляют неизбежную и естественную потребность самых умных людей (Д. И. Писарев, Реалисты, 7).


Провинциальных Печориных — такое множество разных сортов и видов... Одни проникаются желчью и делаются губернскими Мефистофелями; третьи барышничают лошадьми или передергивают в карты... Пятые переваривают на досуге свое прошедшее и с горя протестуют против настоящего (М. Е. Салтыков-Щедрин, Губернские очерки. Корепанов).


19. Пигмалион и Галатея.

Образное определение влюбленного, встречающего со стороны любимой женщины холодное равнодушие. Из греческого мифа о кипрском царе Пигмалионе, прославленном ваятеле, который влюбился в созданное им изображение молодой девушки Галатеи, умолил богиню Афродиту оживить ее и женился на ней (Овидий, "Метаморфозы", 10, 243 и сл.).

(Примечание. Нижеприведенный абзац представляет уточненное в редакции 1960 г. пояснение к данной "Крылатой мысли".)

В древнегреческом мифе о прославленном ваятеле Пигмалионе рассказывается, что он открыто выражал свое презрение к женщинам. Разгневанная этим богиня Афродита заставила его влюбиться в статую молодой девушки Галатеи, им же самим созданную, и обрекла его на муки безответной любви. Страсть Пигмалиона оказалась, однако, настолько сильной, что вдохнула жизнь в статую. Оживленная Галатея стала его женой. На основе этого мифа Пигмалионом переносно стали называть человека, который силой своего чувства, направленностью своей воли способствует перерождению другого (см., например, пьесу Бернарда Шоу "Пигмалион"), а также влюбленного, встречающего холодное равнодушие любимой женщины.


Спрашивать ей было не у кого... У Обломова? Но это какая-то Галатея, с которой ей самой приходилось быть Пигмалионом (И. А. Гончаров, Обломов, 2, 9).


Не видя, не любя, не внемля, не жалея,

Погружена в себя и в свой бездушный сон, —

Она — из мрамора немая Галатея,

А я — страдающий, любя, Пигмалион.

(С. Я. Надсон, Не знаю, отчего.)


20. Пинкертоновщина.

Так называют низкопробную "бульварную" литературу на детективные сюжеты, по имени сыщика Ната Пинкертона, героя серии анонимных книжек, с рассказами о его приключениях. Рассказы эти возникли, повидимому, как реклама американского "сыскного агентства Аллана Ната Пинкертона и его сыновей"; наряду с порнографической литературой они выполняли функцию отвлечения от революции ("Литературная энциклопедия", т. VIII, М. 1934, с. 647). Несмотря на низкое литературное качество этих книжек, в дореволюционной России они имели успех и широкое распространение, особенно среди молодежи, в эпоху политической реакции после 1905 года.


Гитлеровцы... решили, что им надо как-то объяснить, почему же "англичане" и "русские" создали выгодный для немцев инцидент, "устроив" покушение на Папена. Для этого гитлеровцы прибегли уже к самой бульварной и пошлой пинкертоновщине. Они выдумали идиотскую версию о том, что у Папена в момент его прогулки находились какие-то "документы", которые-де должны доказать туркам, что англичане и русские строят злокозненные планы по отношению к Турции (Наблюдатель, Провокационных дел мастера, "Известия", 10 марта 1942 г.)


21. Пир во время чумы.

Название драматических сцен А. С. Пушкина (1832), основой для которых послужила поэма английского поэта Джона Вильсона "Чумный город" (1816). Употребляется в значении: пир, веселье, беспечное времяпрепровождение во время какого-либо общественного бедствия.


[На свадьбу] съехались в обширную усадьбу Васильчиковых гости чуть не со всего уезда. Начались нескончаемые пиршества... Было что-то широкое, размашистое и вместе с тем дикое в этой несмолкаемой оргии, напоминавшей пир во время чумы. И действительно, это было отчаянное беснованье людей накануне общего дворянского разорения (А. М. Скабичевский, Литературные воспоминания, М. 1928, с. 130-131).


22. Пиррова победа.

Эпирский царь Пирр в 279 г. до н. э. одержал победу над римлянами в битве при Аускуле. Но победа эта, как рассказывает Плутарх (в жизнеописании Пирра) и другие древние историки, стоила Пирру таких больших потерь в войске, что он воскликнул: "Еще одна такая победа, и мы погибли!" Действительно, в следующем, 278 году римляне разбили Пирра. Отсюда возникло выражение "Пиррова победа", употребляемое в значении: сомнительная победа, не оправдывающая понесенных за нее жертв.


Русское правительство одержало победу Пирра благодаря недостатку понимания людей (М. Горький, К рабочим всех стран Собр. соч., т. 23, с. 379).(Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


23. Писали, не гуляли!

Выражение восходит к следующему месту из романа "Война и мир" Л. Н. Толстого (1868): "Ишь, книг-то, книг, — сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкафы князя Андрея. — Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые. — Д а , писали, не гуляли! — значительно подмигнув, сказал высокий круглолицый мужик, указывая на лексиконы, лежавшие сверху" (3, 2, 14).


Когда в областном управлении писали инструкцию об искусственном опылении ржи, пыль столбом стояла в кабинетах. "Писали — не гуляли". Вдохновенно писали. А когда написали, подписали, запечатали, отправили, пыль улеглась, рожь отцвела (А. Ерохин, Бумагокопнитель, "Правда", 16 июля 1947 г.)


24. Писатель, который зазнался.

Выражение по заглавию рассказа М. Горького "О писателе, который зазнался" (1901).


А в это время выходили одна за другой марксистские книги, открывались марксистские журналы и газеты, марксистами становились повально все, марксистам льстили, за марксистами ухаживали... Вполне понятно, что среди окруженных этим чадом начинающих марксистов оказался не один "писатель, который зазнался" (В. И. Ленин, Что делать? Соч., т. 5, с. 333-334).


25. Писатель пописывает, читатель почитывает.

Не вполне точная цитата из "Пестрых писем" (1884) М. Е. Салтыкова-Щедрина (письмо 1): "Русский читатель, очевидно, еще полагает, что он сам по себе, а литература сама по себе. Что литератор пописывает, а он, читатель, почитывает. Только и всего. Попробуйте сказать ему, что между ним и литературной профессией существует известная солидарность, — он взглянет на вас удивленными глазами". Приведенной цитатой характеризуется рознь между писателем и читателем, легкомысленное, безразличное отношение читателя к литературе.


За всей этой работой [издательствами, книжной торговлей, библиотеками и пр.] должен следить организованный социалистический пролетариат, всю ее контролировать, во всю эту работу, без единого исключения, вносить живую струю живого пролетарского дела, отнимая, таким образом, всякую почву у старинного, полуобломовского, полуторгашеского российского принципа: "писатель пописывает, читатель почитывает" (В. И. Ленин, Партийная организация и партийная литература, Соч., т. 10, с. 28).


Газета ведь не такая вещь, что читатель почитывает — писатель пописывает. Газета должна сама искать, сама во время находить и своевременно помещать известный материал ( В . И. Ленин, В редакцию газеты "Правда", Соч., т. 35, с. 38).


26. Питаться медом и акридами.

Выражение употребляется в значении: постничать, жить впроголодь. Возникло из евангельской легенды об Иоанне Крестителе, который жил в пустыне и "ел акриды и дикий мед" (Марк, 1, 6). Акриды (греч.) — род саранчи. ...кофе у меня еще 1,5 банки; питаюсь медом и акридами; буду обедать сегодня в Иркутске (А. П. Чехов, Письмо М. П. Чеховой 28 мая 1890 г.).


…кофе у меня еще полторы банки; питаюсь медом и акридами; буду обедать сегодня в Иркутске (А. П. Чехов, Письмо М. П. Чеховой, 28 мая 1890 г.) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


27. Платой мне друг, но истина дороже.

Первоисточник этого выражения — слова греческого философа Платона (427-347 до н. э.), который в одном из своих сочинений ("Федон") говорит: "Следуя мне, меньше думай о Сократе [ученике Платона], а больше об истине". Эту же фразу биограф Аристотеля (IV в. до н. э.) Аммоний передает так: "Сократ мне дорог, но истина дороже". В литературную речь это выражение вошло с XVII в. на латинском языке с заменой имени "Сократ" именем "Платон": "Amicus Plato, sed magis arnica veritas" — "Платон мне друг, но истина дороже". В такой форме оно встречается во 2-й части романа Сервантеса "Дон Кихот" (1615).


Имеют хождение и другие его варианты. Предисловие вызывает впечатление написанного "по долгу дружбы". Кстати, предисловия такого рода пишутся у нас весьма часто. Забыты хорошие старинные слова: "Ты, Платон, друг мой, но — правда дороже". Следуя примеру наших любителей цитат, поговорку эту я немножко исказил, это для того, чтобы напомнить: "Дурные примеры заразительны" (М. Горький, О работе неумелой, небрежной, недобросовестной и т. д., Собр. соч., т. 25, с. 475).


28. Пленной мысли раздраженье.

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова "Не верь себе" (1839):

...Как язвы бойся вдохновенья...

Оно — тяжелый бред души твоей больной

Иль пленной мысли раздраженье.


Для означения различных степеней дара творчества употребляются большею частью два слова: талант и гений. Под первым разумеется низшая, под вторым — высшая степень способности творить... Отсутствие оригинальности и самобытности всегда есть характеристический признак таланта: он живет не своею, а чужою жизнию, его вдохновение есть не что иное, как "пленной мысли раздраженье" — мысли, захваченной у гения или подслушанной у самой толпы ( В . Г. Белинский, О жизни и сочинениях Кольцова).


...поступок Аделаиды Ивановны Миусовой был без сомнения отголоском чужих веяний и пленной мысли раздражением (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы, 1, 1, 1).


29. Плоды просвещения.

Название комедии Л. Н. Толстого (1891).


Станут ли наши просвещенные "конституционалисты-демократы" отрицать, что, напр., Плеханов, еще в 1902 году писавший о самоопределении, понимал под ним именно политическое самоопределение? Пожалуйста, объяснитесь поподробнее, господа, не скрывайте от "черни" плодов вашего "просвещения"! (В. И. Ленин, Национал-либерализм и право наций на самоопределение, Соч., т. 20, с. 40.)


30. Плох тот солдат, который не думает быть генералом.

В сочинении А. Ф. Погосского (1816-1874) "Солдатские заметки" (1855) среди афоризмов, составленных по образцу пословиц, находится: "Плохой тот солдат, который не думает быть генералом, а еще плоше тот, который слишком думает, что с ним будет" (Полн. собр. соч. А. Ф. Погосского, т. 1, СПБ. 1899, с. 46). В словаре Даля приведена пословица: "Худой солдат, который не надеется быть генералом" (ср. Каждый французский солдат носит в своем ранце маршальский жезл).


"Плох тот солдат, который не стремится стать генералом", — гласит известная пословица. Красная Армия — армия народов Советского Союза — предоставляет своим бойцам и офицерам широкие возможности продвижения к самым высоким командным постам (Передовая статья, "Правда", 28 июля 1943 г.)


В старое время говорили: "Плох тот солдат, который не стремится стать генералом". Я это перефразирую и скажу: "Плох тот солдат, который в стремлении стать генералом перестает быть солдатом" (К. Е. Ворошилов, Статьи и речи, М. 1937, с. 79).


Говорят: плох солдат, который не мечтает стать генералом Лукашин понимал, что генералом ему не быть никогда — талантов нету; но солдат он был хороший (В. Панова, Кружилиха, 3).


31. Плюшкин. Плюшкинство.

Один из героев поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842), помещик-скряга, скупость которого дошла до мании. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа, а слово "плюшкинство" — синонимом болезненной скупости.


Его комната... была настоящей кучей Плюшкина (он сам называл ее так): гвозди, книги, бумаги, жестянки с красками и лаком, скипидар, веревки, ломаное железо, свертки старых обоев были перемешаны у него в живописном порядке (Н. В. Шелгунов, Воспоминания, Соч., т. II, с. 733).


32. Плясать под чужую дудку.

Выражение употребляется в значении: действовать не по собственной воле, а по произволу другого. Восходит оно к греческому историку Геродоту (V в. до н. э.), который в 1-й книге своей "Истории" (1, 141) рассказывает, что персидский царь Кир после покорения мидян, когда малоазийские греки, которых он прежде тщетно пытался склонить на свою сторону, выразили готовность подчиниться ему при известных условиях, рассказал им следующую басню: "Один флейтист, увидевши рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинул ее и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сетях, он сказал им: — Перестаньте плясать; когда я играл на флейте, вы не хотели выходить и плясать". Басня эта приписывается Эзопу (VI в. до н. э.). Аналогичное выражение встречается в евангелии (Матф., 11, 17, и Лука, 7, 32): "Мы играли вам на свирели, и вы не плясали", т. е. не хотели исполнить нашу волю.


Белокурый был один из тех людей, в характере которых на первый взгляд есть какое-то упорство. Еще не успеешь открыть рта, как они уже готовы спорить и, кажется, никогда не согласятся на то, что явно противоположно их образу мыслей, что никогда не назовут глупого умным и что в особенности не согласятся плясать по чужой дудке; а кончится всегда тем, что в характере их окажется мягкость, что они согласятся именно на то, что отвергали, глупое назовут умным и пойдут потом поплясывать как нельзя лучше под чужую дудку, словом начнут гладью, а кончат гадью (Н. В. Гоголь, Мертвые души, 1, 4).


33/’. Но вольности дворянской (дворянства).

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Петр III издал 18 февраля 1762 г. указ о вольности дворянской, освобождавший дворян от обязательной службы. Им предоставлялось право "продолжать службу по своей воле, сколько и где пожелают". Уже Д. И. Фонвизин в комедии "Недоросль" (1783), д. 5, явл. 4, осмеял расширительное толкование, которое склонны были давать этому указу дворяне: "Простакова. Дворянин, когда захочет, и слуги высечь не волен! Да на что ж дан нам указ-от о вольности дворянства? Стародум. Мастерица толковать указы!" В дальнейшем, очевидно не без влияния Фонвизина, выражение стало шуточно употребляться по поводу кого-либо, считающего себя вправе нарушать общепризнанное.


Луна катится в зимних облаках,

Как щит варяжский или сыр голландский.

Сравненье дерзко, но люблю я страх

Все дерзости по вольности дворянской.

(М. Ю. Лермонтов, Сашка, 1, 10.)


33. По когтям узнают льва.

Выражение это — латинская поговорка: "Ех ungue leonem (pingere)" — по когтю изображать льва, т. е. по одному какому-либо признаку определять человека в целом; восходит к греческому источнику. По указанию Плутарха ("Об оракулах", 3) автором выражения является Алкей (VII в. до н. э.); Лукиан ("Hermotimus", 54) автором называет великого греческого скульптора Фидия (род. ок. 500 до н. э.). Первый русский автор, у которого встречается выражение "От ногтий познается лев", — Димитрий Ростовский, видный церковный деятель и писатель XVII в. (Филарет, Обзор русской духовной литературы, СПБ. 1884, с. 263-265).


Недавно я стихами как-то свистнул

И выдал их без подписи моей;

Журнальный шут о них статейку тиснул,

Без подписи ж пустив ее, злодей.

Но что ж? Ни мне, ни площадному шуту

Не удалось прикрыть своих проказ:

Он по когтям узнал меня в минуту,

Я по ушам узнал его как раз.

(А. С. Пушкин, Ex ungue leonem.)


34. По мне, уж лучше пей,

Да дело разумей.

Цитата из басни И. А. Крылова "Музыканты" (1808). В книге И. Снегирева "Русские народные пословицы и притчи", М. 1848, приведена пословица: "Пей, да дело разумей", которая возникла, по-видимому, под влиянием басни Крылова; в издании 1831 г. Снегирев привел эту пословицу почти теми же словами, как у Крылова: "По мне, хоть пей, да дело разумей".


Долго Семенова являлась перед нами с диким, но пламенным Яковлевым, который, когда не был пьян, напоминал нам пьяного Тальма... Яковлев умер; Брянский заступил его место, но не заменил его. Брянский, может быть, благопристойнее... но зато какая холодность! какой однообразный тяжелый напев!

По мне, уж лучше пей,

Да дело разумей.

(А. С. Пушкин, Мои замечания об русском театре.)


35. По образу и подобию.

Выражение из библейского мифа о сотворении человека. "И рече бог: сотворим человека по образу нашему и подобию" (Бытие, 1, 26). Употребляется в значении: чрезвычайно сходно с чем-нибудь. Выражение это К. Маркс и Ф. Энгельс использовали в "Манифесте Коммунистической партии", говоря о буржуазии, которая "творит новый мир по своему образу и подобию" (К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. V, М.-Л . 1929, с. 487).


Мы вошли в аудиторию [университета] с твердой целью в ней основать зерно общества по образу и подобию декабристов (А. И. Герцен, Былое и думы, 5, Русские тени, 1).


Бог меня создал, как всех, по образу и подобию своему (М. Горький, Варенька Олесова, 2).


36. По строгим правилам искусства.

Не вполне точная цитата из "Евгения Онегина" А. С. Пушкина, гл. 6, строфа 26 (1828):

В дуэлях классик и педант,

Любил методу он из чувства,

И человека растянуть

Он позволял не как-нибудь,

Но в строгих правилах искусства.

[Выражение Пушкина восходит к латинскому "lerge artis" — "по закону искусства, по всем правилам искусства" — данное уточнение сделано в редакции 1960 г.]


В сенцах мы прошли мимо другого почтенного человека, занятого морожением шампанского "по строгим правилам искусства" (И. С. Тургенев, Три портрета).


37. По ту сторону добра и зла.

Заглавие книги (1886) немецкого реакционного философа Ф. Ницше. В его мракобесном учении, проникнутом ненавистью к демократии и социализму, идеалом является "сверхчеловек", представитель касты "господ", одержимый "волей к власти", который для осуществления своих стремлений ни перед чем не останавливается, пребывая "по ту сторону добра и зла". Выражение это, утратив смысл, придаваемый ему Ницше, иногда употребляется в значении: полное беспристрастие по отношению к каким-либо двум противоположностям. Теперь формула Ницше чаще всего употребляется как характеристика людей, стоящих в стороне от общественной жизни, мнящих себя "сверхчеловеками", аморальных.


Первый вариант, преобладающий в романе ["Преступление и наказание"] при объяснении мотивов преступления Раскольникова, совершенно совпадает с "идеей" буржуазного сверхчеловека, которому "все позволено!",— он не знает никакой морали, стоит по ту сторону добра и! зла, являясь истинным господином, призванным к 1ю-сподству... (В. Ермилов, Очерк творчества Ф, М.Достоевского, Ф. М. Достоевский, Собр. соч., т. I, М. 1956, с. 46.) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


37/’. Но щучьему веленью, по моему хотенью.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Выражение из русской народной сказки, употребляется в значении: чудесным образом, как бы само собой. Чудесная щука, пойманная Емелей, была отпущена им на свободу, за это она сделала так, что любое его желание исполнится, стоит ему только произнести: "По щучьему велению, по моему хотению", пусть будет то-то и то-то.


Представьте себе, что вдруг, по щучьему веленью, по моему хотенью, случился такой анекдот. Мой лес из дровяного неожиданно сделался строевым; мои болота внезапно осушились и начали производить не мох, а настоящую съедобную траву (М. Е. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо, Монрепо-усыпальница).


Да я вас, мой друг, не успел хорошенько поблагодарить за ваше участие. Право, это все так сделалось, точно по щучьему веленью (П. Д. Боборыкин, Проездом, 14).


38. Победителя не судят.

Слова эти приписываются Екатерине II, которая будто бы выразилась так, когда А. В. Суворов был предан военному суду за штурм в 1773 г. Туртукая, предпринятый им вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева. Однако рассказ о произвольных действиях Суворова и об отдаче его под суд опровергается серьезными исследователями и относится к области анекдотов ("Русская старина", т. IV, 1871, с. 591; А. Петрушевский, Генералиссимус Суворов, т. 1, СПБ. 1884, с. 154-155).


Говорят, что победителей не судят (веселое оживление, аплодисменты), что их не следует критиковать, не следует проверять. Это неверно. Победителей можно и нужно судить (оживленные возгласы, смех, аплодисменты), можно и нужно критиковать и проверять. Это полезно не только для дела, но и для самих победителей (смех, одобрительные возгласы, аплодисменты): меньше будет зазнайства, больше будет скромности. (Оживленные возгласы, аплодисменты.) (Речь И. В. Сталина на предвыборном собрании Сталинского избирательного округа г. Москвы 9 февр. 1946 г., Госполитиздат, 1952, стр. 23.)


39. Повесть о настоящем человеке.

Так озаглавлена повесть (1946) Б. Н. Полевого, посвященная подвигу героя Великой Отечественной войны Алексея Мересьева. Получив тяжелое ранение в воздушном бою, Мересьев оказался на территории, захваченной неприятелем. Несмотря на то, что у него были раздроблены ноги, он добрался до своих. Путь, преодоленный им в условиях голода и страданий, длился одиннадцать дней. Вследствие гангрены Мересьеву была произведена ампутация ног. Тем не менее он вернулся к боевой деятельности.


Книга Лаффита, озаглавленная "Мы вернемся за подснежниками", стала своего рода "повестью о настоящем человеке", о коммунистическом человеке (О. Савич, Кровь и цветы, "Лит. газ.", 9 февр. 1949 г.)


40. Повреждение нравов.

Выражение возникло из книги историка и публициста кн. М. М. Щербатова (1733-1790) "О повреждении нравов в России" (написана в 1786-1789 гг., впервые напечатана А. И. Герценом в Лондоне в 1858 г., в России — в 1870-1871 гг. в журнале "Русская старина").


Нежданно-негаданно на очередь выдвинулся вопрос "о повреждении либеральных нравов" (А. П. Лукин, Отголоски жизни, т. 1, М. 1901, с. 326).


41. Погибоша, аки обри.

Так говорится о ком или о чем-нибудь погибшем, исчезнувшем без следа. Выражение это из древней русской летописи "Повести временных лет", составление которой приписывается монаху Киево-Печерского монастыря Нестору, жившему в конце XI — начале XII в. В "Повести" рассказывается, что приблизительно в VI в. обры (авары), покорив одно из славянских племен, дулебов, стали творить над ними всякие насилия. И тогда бог истребил их, "и не остался ни един обрин. И есть притча [пословица] на Руси идо сего дня: погибоша, аки обри, их же несть племени ни наследка [т. е. рода]".


Нам необходимо переделать себя изнутри, необходимо возбудить в себе страсть к делу, любовь к работе. Без этого мы погибнем, "яко обри, их же несть ни племени, ни рода" (М. Горький, О дураках и прочем. Литературно-критические статьи, М. 1937, с. 163).


И только утешали себя бывшие, что после них наступит в России потоп и что "новые варвары", сиречь большевики, разрушив культуру, погибнут, я к о обри в пустыне (И. Рябов, Москва старая и новая, "Правда", 26 сент. 1947 г.)


42. Погибшее, но милое созданье.

Выражение из драматических сцен А. С. Пушкина "Пир во время чумы" (1832):

...я здесь удержан

Отчаяньем, воспоминаньем страшным...

И ласками (прости меня господь)

Погибшего, но милого созданья.

Употреблялось в значении: женщина легкого поведения.


Погибшее, но милое создание! — думал Калинович, глядя на соседку, и в душу его запало доброе желание: тронуть в ней, может быть, давно уже замолкнувшие, но все еще чуткие струны, которые, он верил, живут в сердце женщины, чем бы она ни была (А. Ф. Писемский, Тысяча душ, 3, 1).


Вчера мы встретились: она остановилась,

Я также...

Я говорить хотел; она же, ради бога,

Велела мне молчать, и тут же отвернулась,

И брови сдвинула, и выдернула руку,

И молвила: прощайте, до свиданья!

А я хотел сказать: на вечную разлуку

Прощай, погибшее, но милое созданье...

(Я. П. Полонский, Встреча, Стих, положено на музыку С. В. Рахманиновым.)


42/'. Под своей смоковницей.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Смоковница, которой в древности изобиловала Иудея, часто упоминается в библии (Третья кн. царств, 4, 25; Иоанн, 1,48, и др.) Тень смоковницы очень ценилась на Востоке. Возникшее отсюда выражение "под своей смоковницей" употребляется в значении: дом, место, где можно отдохнуть (Г. Дьяченко, Полный церк.-славянский словарь, М. 1900, с. 622).


— Ну-с, дорогой гость, милости просим под мою смоковницу,—• любезно сказал Клочков, вводя Ветлугина в залу, а оттуда в кабинет (Г. П. Данилевский, Девятый вал, 2, 19).


Отдыхать у Тетюева Прозоров не остался, а побрел домой, "под свою смоковницу", как он объяснил своим заплетающимся языком (Д. Н. Мамин-Сибиряк, Горное гнездо, 5).


43. Подземный крот роет славно.

Гамлет в одноименной трагедии Шекспира (1,5), услышав голос духа своего умершего отца, прозвучавший из-под земли, произносит:

Ты славно роешь землю, старый крот!

Годишься в рудокопы.

(Перев. А. Л. Соколовского.) Гегель (1770-1831) использовал шекспировский образ неустанно работающего крота как символ "мирового духа". В "Лекциях по истории философии", ч. III, разд. 3, Новейшая немецкая философия, § Результат (1836), он говорит, что мировой дух "есть движение вперед", "внутренняя непрерывная работа (как Гамлет о духе своего отца говорит: "Славно поработал, честный крот!") — до тех пор, пока он, окрепший в себе, не взломает теперь так, что она развалится, земную кору, разлучавшую его с его солнцем, с его идеей". И дальше: "К его натиску — когда крот в глубине продолжает рыть — мы должны прислушиваться, чтобы добыть истину" (G.-W.-F. Hegel, Samtliche Werke, Stuttgart, 1928-1938, Bd. 19, S. 685, 691). В годы реакции, последовавшей после революции 1848 г., образ гегелевского подземного крота используют почти одновременно А. И. Герцен и К. Маркс, разумея под ним неуклонный ход революции. Герцен пишет: "Что касается до движения собственно, то его не уймешь. Вспомните подземного крота, который и днем и ночью работает" (С того берега, 4, Vixerunt! Изд. 1850 г.). Возвращаясь к периоду, предшествовавшему событиям 1848 г., Герцен говорит: "Но разложение шло своим чередом, "подземный крот" работал неутомимо" (Эпилог, 1849 г.). Маркс в статье "Восемнадцатое брюмера Луи Бонапарта" пишет: "Но революция основательна... Она делает свое дело методически. До 2 декабря 1851 г. она подготовилась лишь наполовину, теперь она кончает свою подготовку... И когда она окончит эту вторую половину своей подготовительной работы, Европа вскочит с места и воскликнет с восторгом: ты славно рыл, старый крот!" (К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. VIII, М.-Л. 1930, с. 403-404.) Образ крота удержался в речи до наших дней. Варианты выражения объясняются различными переводами "Гамлета".


Эй, встань, и загорись, и жги!

Эй, подними свой верный молот.

Чтоб молнией живой расколот

Был мрак, где не видать ни зги!

Ты роешься, подземный крот!

Я слышу трудный, хриплый голос...

Не медли...

(А. А. Блок, Я ухо приложил к земле, 1907.)


Гениальные творцы "Манифеста" глубоко проникли в скрытые от простого взгляда процессы, происходящие в недрах буржуазного общества, исследовали совершающуюся там незримую работу истории. И когда они изложили в "Манифесте" результаты своих гениальных изысканий, пролетарии узнали, что история работает на них, что хорошо роет подземный крот (Г. Гак, Теоретические основы Коммунистического Манифеста, "Большевик", 1948, №3, стр. 32).


44. Подожди немного,

Отдохнешь и ты!

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова "Из Гете" (1840):

Горные вершины

Спят во тьме ночной;

Тихие долины

Полны свежей мглой;

Не пылит дорога,

Не дрожат листы...

Подожди немного,

Отдохнешь и ты.


...жизнь обманула его, впереди все было пусто, и одно утешение: Подожди немного, Отдохнешь и ты! (А. И. Герцен, Былое и думы, 4, 30.)


45. Подписано, так с плеч долой.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума", д. 1, явл. 4 (1824). Фамусов в ответ на слова своего секретаря Молчалина, что он принес деловые бумаги, требующие многих справок, говорит:

Боюсь, сударь, я одного смертельно,

Чтоб множество не накоплялось их;

Дай волю вам, оно бы и засело;

А у меня что дело, что не дело,

Обычай мой такой:

Подписано, так с плеч долой.

Выражение это применяется к людям, поверхностно, формально относящимся к делу.


Старая подьяческая система отписки была для него самая подходящая и лучшая: "Подписано и с плеч долой" (Н. С. Лесков, Дворянский бунт в Добрынинском приходе).


46/'. Подпоручик Киже.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

В "Рассказах о временах Павла I" В. И. Даля, записанных им со слов своего отца, служившего в те годы в Гатчине, сообщается среди других следующий исторический анекдот. В одном из ежедневных приказов по военному производству писарь, когда выводил слова: "прапорщики ж такие-то в подпоручики", перенес на другую строку небывалое словцо "киж", да еще начал его с размашистой прописной буквы. Павел I, подписывая приказ, принял это словцо за фамилию и начертал "Подпоручик Киж в поручики". Мифический поручик запомнился Павлу, и на другой день, подписывая приказ, он произвел его в штабс-капитаны, а на третий— в капитаны. Не успел никто опомниться, как Киж был произведен в полковники с отметкой: "вызвать сейчас ко мне". Все высшее военное начальство всполошилось, тщетно разыскивая Кижа. Наконец первый приказ о производстве его в поручики разъяснил дело. Между тем Павел справлялся, не прибыл ли полковник Киж, вероятно желая поздравить его генералом. Тогда решили доложить Павлу, что полковник Киж умер. "Жаль,— сказал император,— был хороший офицер..." ("Русская старина", 1870, т. II, с. 295—296).. Ю. Н. Тынянов (1894—1943) написал на этот сюжет повесть "Подпоручик Киже"(1928), которая была экранизирована. В повести Киж именуется "Киже", и о нем рассказывается, что молва приписывала ему французское происхождение. Выражение "подпоручик Киже" получило крылатость и употребляется как ироническая характеристика лица, в действительности не существующего, но принимаемого за реальное вследствие какого-либо недоразумения или обмана.


Правда, в среде ученых-археологов уже многие относились к Степанову не так, как относятся к автору хорошей книги. Большинство догадывалось, кто подлинный автор. Как-то... Степанову довелось услышать о себе жестокие, насмешливые слова: — Степанов? Это же ошибка профессора Орочева. Нечто вроде тыняновского подпоручика Киже (Г. Гор, Ошибка профессора Орочева, 23).


Классическую симфонию написал вовсе не неведомый композитор начала XIX века [Овсянико-Куликовский], а он, всем ведомый скрипач Одесской филармонии... А Овсянико-Куликовский — это просто миф, легенда, так сказать музыкальный поручик Киже (Я. Полищук, Гений или злодей? "Лит. га,з.", 6 января 1959 г.)


46. Познай самого себя.

Надпись на храме Аполлона в Дельфах, которая приписывается одному из семи мудрецов древней Греции: то Фалесу (VII в. до н. э.), то Хилону (VI в. до н. э.), то другим. Мысль о познании себя разъяснял и распространял Сократ.


Он свои художнические требования переносил в жизнь, мешая их с общечеловеческими, и писал последнюю с натуры, и тут же, невольно и бессознательно, приводил в исполнение древнее и мудрое правило, "познавал самого себя", с ужасом вглядывался и вслушивался в дикие порывы, слепой натуры (И. А. Гончаров, Обрыв, 4, 5).


47. Пой лучше хорошо щегленком.

Чем дурно соловьем.

Цитата из басни И. А. Крылова "Скворец" (1816). Применяется в значении: делай хорошо то малое, на что ты способен, и не берись за большое, которое выполнишь плохо. Крыловское выражение очень скоро стало поговоркой. Оно приведено уже Д. Княжевичем в "Полном собрании русских пословиц и поговорок", изд. в 1822 г. (Н. Степанов, И. А. Крылов, М. 1949, с. 259.)


48. Пойду искать по свету,

Где оскорбленному есть чувству уголок.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 4, явл. 14, монолог Чацкого:

Вон из Москвы !

Сюда я больше не ездок!

Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,

Где оскорбленному есть чувству уголок! —

Карету мне, карету!


Этот господин, изобличенный во лжи и клевете, нашел для своего "оскорбленного чувства" уголок в парижских реакционных салонах (Д. Заславский, Новая венская оперетка, "Правда", 7 февр. 1946 г.)


49. Пока не требует поэта

К священной жертве Аполлон,

В заботах суетного света

Он малодушно погружен.

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Поэт" (1827).


Этот актерствует не всегда, а временами, запоем... Пока его не требует к священной жертве Аполлон, он малодушно погружен в такую прозу, что при дамах не всегда ловко сказать (А. П. Чехов, Осколки московской жизни, 1885 г.)


50. Покойся, милый прах, до радостного утра.

Однострочная эпитафия, сочиненная Н. М. Карамзиным для надписи над могилой двухлетнего ребенка (1794). Эпитафия эта получила широкое распространение, ее можно было встретить на могильных плитах на каждом старом кладбище.


Родная семья плачет около его постели и прощается с ним до радостного утра (Н. Г. Помяловский, Очерки бурсы, 4).


К шалашу на беговых дрожках, на вороном жеребце, подъезжал купеческий племянник. — Покойся, милый прах, до радостного утра, — сказал он, увидавши в полном беспорядке лежащего Данилина (И. Ф. Горбунов, На рыбной ловле).


51. Полают, да отстанут.

Цитата из басни И. А. Крылова "Прохожие и собаки" (1815), которая заканчивается следующей сентенцией:

Завистники, на что ни взглянут,

Подымут вечно лай;

А ты себе своей дорогою ступай:

Полают, да отстанут.


52. Полет Икара.

Икар — в греческих мифах сын искусного механика, зодчего и скульптора Дедала. Чтобы спастись с острова Крита от преследований царя Миноса, Дедал сделал для себя и для сына крылья из перьев, скрепленных воском. Несмотря на предостережения отца, Икар в полете поднялся слишком высоко и приблизился к солнцу. Солнечные лучи растопили воск, крылья распались, и Икар утонул в море (Овидий, "Метаморфозы", 8, 183-235). Отсюда возникло выражение "полет Икара", употребляемое в значении: смелые, но тщетные дерзания.


53. Политика лисьего хвоста.

Выражение это восходит к политическому памфлету Н. К. Михайловского (1842-1904) "К характеристике Лорис-Меликова", напечатанному в 1880 г. в "Листке народной воли", № 2 (Полн. собр. соч., изд. 2, т. X, 1913, с. 38-42). В феврале 1880 г. граф М. Т. Лорис-Меликов (1825-1888) был назначен председателем "Верховной распорядительной комиссии по борьбе с революционным движением" с подчинением ему Третьего отделения и корпуса жандармов, а в августе — министром внутренних дел. Деятельность этого диктатора, ознаменованная туманными обещаниями реформ и либеральными фразами, прикрывавшими жестокую расправу с революционерами, вызвала памфлет Михайловского, в котором он писал: "Графу предшествовала смутная репутация умного и либерального человека, и сам он, с первого же дня своего диктаторства, стал мягко и любезно пошевеливать лисьим хвостом... Открытая реакция, нагло-жестокая и безумно-кровожадная, опечалилась. Она опустила бы голову еще ниже, если бы граф с первого же шага не показал, что у него есть не только лисий хвост, а также волчий рот". Приведя ряд примеров псевдопрогрессивных мероприятий Лорис-Меликова, Михайловский пишет: "Все это лисий хвост. Где же волчий рот?" Перечислив далее факты провокационной деятельности Лорис-Меликова и чудовищного произвола в судебной практике во время его диктаторства, Михайловский восклицает: "Он опустился до роли палача, шпиона, политического шулера, он растопчет суд, правду, жизнь, но сделает это так, что наивные люди увидят только мягкие движения лисьего хвоста..." Памфлет Михайловского заканчивается словами: "Наши легальные собраты, вам не нравятся наши теории! Нравятся ли вам сообщенные нами факты? Нравится ли вам волчья пасть графа Лорис-Меликова, или вы еще не разочаровались в его лисьем хвосте?" Следует отметить, что в своем памфлете Михайловский воспользовался образом старинной русской поговорки: "Лисий хвост да волчий рот".


Глубокие причины порождают глубокие, могучие и упорные народные движения. Мелкими поводами являются иногда смена лиц в министерстве и обычная попытка правительства перейти на час к политике лисьего хвоста после какого-нибудь террористического акта (В. И. Ленин, Самодержавие и пролетариат, Соч., т. 8, с. 6).


Заигрывая с земством, делая ничтожные уступки земству, правительство ведь ровно еще ничего не уступило фактически народу... Именно в такой момент заигрывания с земством, отвода глаз народу, убаюкиванья его пустыми словечками надо особенно остерегаться лисьего хвоста, особенно настойчиво напоминать, что враг еще не сломан (В. И. Ленин, Земская кампания и план "Искры", Соч., т. 7, с. 470).


54. Помпадур. Помпадурша.

Слова эти впервые употребил М. Е. Салтыков-Щедрин в сатирических очерках "Помпадуры и помпадурши" (1863-1873); неоднократно встречаются они и в других его произведениях ("История одного города", "Современная идиллия" и др.). Слово "помпадур" употреблено им в значении: администратор-самодур, "помпадурша" — его жена или фаворитка. Слова эти "перекрестными линиями сразу вызывали в сознании читателя три резко отрицательных образа — фаворитку Людовика XV мадам Помпадур, купеческих самодуров и тщеславную помпу самодержавных тиранов" (Р. А. Будагов, Слово и его значение, Л. 1947, стр. 39).


...будем готовиться к тому, чтобы на всякое поругание сколько- нибудь честной земщины царским правительством пролетариат мог ответить демонстрациями против помпадуров-губернаторов, башибузуков- жандармов и иезуитов-цензоров (В. И. Ленин, Письмо к земцам, Соч., т. 6, с . 139).


Товарищи,

Подымем ярость масс

За партию,

За коммунизм,

На помпадуров!

(В. В. Маяковский, Помпадур)


55. Поприщин.

Герой повести Н. В. Гоголя "Записки сумасшедшего" (1835), мелкий чиновник, одержимый манией величия. Имя его стало нарицательным для маньяка, выражающего бредовые идеи.


Кто хочет заниматься психиатрией, тот поневоле должен выслушивать рассказы всяких Поприщиных о шишке алжирского бея (Д. И. Писарев, Реалисты, 27).


56. Посеять зубы дракона.

В греческом мифе о герое Кадме рассказывается, что оракул приказал ему пойти вслед за коровой, которая встретится ему при выходе из храма, и там, где она ляжет, основать город. Корова привела Кадма к источнику, охранявшемуся драконом. Кадм, убив дракона, разбросал его зубы по земле и запахал. Из зубов выросли вооруженные воины и набросились на Кадма. По совету богини Афины, он бросил в середину их камень, и тогда они стали уничтожать друг друга. Оставшиеся пять воинов помогли Кадму заложить город Фивы (Гигин, "Книга басен"). На основе этого мифа возникло выражение "посеять зубы дракона", употребляемое в значении: посеять вражду, раздоры, смуту.


Если посеять зубы дракона, вырастут сонмы чудовищ... Эту старинную легенду вспоминали во время войны, когда гитлеровские полчища терзали Европу ( Н . Сергеева, Зубы дракона, "Новое время", 1947, № 31).


57. После нас хоть потоп.

Фраза эта приписывается французскому королю Людовику XV, но мемуаристы утверждают, что она принадлежит фаворитке этого короля, маркизе Помпадур (1721-1764). Она сказала ее в 1757 г., чтобы утешить короля, удрученного поражением французских войск при Росбахе (Memoires de M-me du Hausset, 1824, p. 19; "Le Reliquaire de M. Q. de LaTour" par Ch. Desmaze, Paris, 1874, p. 62). Часто цитируется по-французски: "Apres nous le deluge". Возможно, что эта фраза — отзвук стиха неизвестного греческого поэта, который часто цитировали Цицерон и Сенека: "После моей смерти пусть мир в огне погибнет" (Buchmann, Geflugelte Worte).


Пришел толстый хищник, паразит, живущий чужим трудом, получеловек с лозунгом: "После меня — хоть потоп", — пришел и жирными ногами топчет все, что создано из самой тонкой нервной ткани великих художников, просветителей трудового народа (М. Горький, О музыке толстых, Собр. соч., т. 24, с. 355).


Подростка поражает всесторонне безобразие открывающейся перед ним действительности. Его отталкивает дух авантюристической временщины, отсутствие какой-либо заботы о будущем: после нас — хоть потоп! Все поглощены заботою о сегодняшней добыче, о сегодняшнем куске (В. Ермилов, "Подросток" Достоевского, "Лит. газ.", 17 января 1956 г.) (Примечание. Абзац добавлен в редакции 1960 г.)


58. После ужина горчица.

Выражение, которым обозначается что-либо, получаемое тогда, когда в нем уже нет нужды. Повидимому, самым ранним литературным памятником, в котором оно встречается, следует считать книгу: "Mimes, enseignements et proverbes", Paris, 1576, автором которой является поэт Ж а н Антуан де Баиф (1532-1589).


Либерализм "оказался" наименее устойчивой частью буржуазной демократии как раз не в настоящее время, не в трехлетие 1908-1910 годов, а именно в предыдущее трехлетие. "Наименее устойчивы" те квазисоциалисты, которые преподносят публике горчицу после ужина (В. И. Ленин, Наши упразднители, Соч., т. 17, с. 40).


59. Последний и решительный бой.

Цитата из "Интернационала", международного пролетарското гимна, текст которого написан в 1875 г. французским поэтом-социалистом Эженом Потье (1816-1887), напечатан в 1887 г.; на музыку положен Пьером Дегейтером в 1888 г. Русский перевод А. Я. Коца (Данина); впервые напечатан в 1902 г.; в переводе текст подвергся некоторым изменениям. С 1917 по 1944 г. "Интернационал" был государственным гимном СССР, теперь является гимном КПСС.

Это будет последний

И решительный бой.

С Интернационалом

Воспрянет род людской!

Интересно отметить, что еще до появления русского перевода цитата из "Интернационала" уже была применена Н. С. Лесковым в рассказе "Административная грация" (1893), запрещенном царской цензурой: "Особенно один трибун у них славился... Все ждали, когда же он их сомкнутыми рядами, как шпильгагенский Лео, поведет на "последний решающий бой" ("Год семнадцатый", Альманах IV, М. 1934, с. 380). После победы Великой Октябрьской социалистической революции слова Интернационала:

Это будет последний

И решительный бой

заменены у нас, в Советском Союзе, словами:

Это есть наш последний

И решительный бой.


От произведений Маяковского веет духом пролетарской борьбы. Читая его поэмы, стихи, очерки, фронтовые плакаты, мы словно слышим железный гул сражений "последнего решительного боя", победного боя за социализм, открывшего новую эру в развитии человечества ("В. Маяковский и советская поэзия", "Лит. газ.", 12 окт. 1949 г.)


60. Последний из могикан.

Последний представитель чего-либо — общественной группы, поколения, отмирающего социального явления. Источник этого выражения — роман Фенимора Купера (1789-1851) "Последний из могикан" (1826) (могикане — вымершее племя индейцев Северной Америки).


— Ведь мы говорим с тобой почти одним языком, с полунамека понимаем друг друга, на одних чувствах выросли. Ведь уж мало нас остается, брат; ведь мы с тобой последние могикане! (И. С. Тургенев, Рудин, Эпилог.)


— Завтра пойду к Кириллову: ты его знаешь? — Не помню, кажется, видел: нечесаный такой... — Да, но глубокий, истинный художник, каких нет теперь: последний могикан! (И. А. Гончаров, Обрыв, 1, 5.)


На Васильевском острове есть свои собственные, островские, доживающие типы; это, так сказать, васильеостровские могикане (Н. С. Лесков, Обойденные, 7).


61. Послушай, ври, да знай же меру.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 4, явл. 4, слова Чацкого, обращенные к завравшемуся Репетилову.


... неужели один журнал будет пользоваться правом ругать своих противников невеждами, ренегатами, изменниками отечеству, а другие не будут иметь права заметить этому журналу неприличность и неблагопристойность его выходок, не будут иметь права сказать ему: Послушай, ври, да знай же меру? (В. Г. Белинский, Журнальная заметка, 1835 г.)


Послушайте, г. махист: врите, да знайте же меру! Ведь вы тут же, на глазах у публики, искажаете ту самую цитату из Энгельса, которую вы хотите "разнести", не поняв даже, о чем тут идет речь! (В. И. Ленин, Материализм и эмпириокритицизм, Соч., т. 14, с. 89.)


62. Поспорят, пошумят и разойдутся.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 2, явл. 5, слова Фамусова о старичках, которые придерутся

К тому, к сему, а чаще ни к чему;

Поспорят, пошумят и... разойдутся.

Применяется для характеристики бесплодных споров.


63. Посылать от Понтия к Пилату.

Так говорится о волоките в делах, когда обращающегося к кому-нибудь с каким-либо вопросом, не давая ему ответа, направляют к другому. Выражение возникло из евангельского рассказа (Лука, 23, 1-12) о том, как схваченный своими противниками Иисус был приведен на суд к Понтию Пилату, римскому прокуратору в Палестине. Понтий Пилат, узнав, что Иисус уроженец Галилеи, направил его к Ироду, управлявшему этой областью. Когда же Иисус отказался отвечать Ироду, тот отослал его обратно к Понтию Пилату. Народ, привыкший слышать два слова: "Понтий" и "Пилат", воспринял их как имена двух лиц, имя же Ирода в народном восприятии этого евангельского рассказа выпало. Отсюда и произошло данное выражение.


...партия "народной свободы", отсылая нас от крепостнической собственности к капиталистической собственности, просто отсылает нас, как говорится, от Понтия к Пилату или — говоря проще — ищет уверток, спасается бегством от ясной постановки вопроса (В. И. Ленин, Проект речи по аграрному вопросу во второй Государственной Думе, Соч., т. 12, с. 248). Михаил Иванович никогда не забывал о простых людских просьбах. Он учил быть внимательными к людям и своих помощников. — Только не посылайте вы тех, кто обращается к вам, от Понтия к Пилату, — учил он работников своей приемной (Е. Map, Доброму другу трудящихся. Письма М. И. Калинину, "Вечерняя Москва", 5 июня, 1946 г.).


Михаил Иванович никогда не забывал о простых людских просьбах. Он учил быть внимательным к людям и своих помощников. — Только не посылайте вы тех, кто обращается к вам, от Понтия к Пилату, — учил он работников своей приемной (Е. Маар, Доброму другу трудящихся, "Веч. Москва", 5 июня 1946 г.) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г. )


64. Посыпать пеплом главу.

Выражение возникло из библии, в которой рассказывается о древнем обычае евреев посыпать голову пеплом или землею, оплакивая несчастие свое или близких (Иов, 2, 12; Есфирь, 4, 1). Употребляется в значении: глубоко скорбеть по поводу какого-нибудь бедствия, утраты чего-нибудь ценного.


...посылайте свои повести хоть в "Странник" или в "Тульские ведомости", я же воздержусь от советов и указаний. Если моя маленькая опытность не имеет цены, а доброжелательство мое не заслуживает доверия, то мне остается только посыпать пеплом главу и хранить гробовое молчание (А. П. Чехов, Письмо М. В. Киселевой 3 февр. 1888 г.)


65. Потемкинские деревни.

В 1783 г., по инициативе виднейшего государственного деятеля времени Екатерины II кн. Г. А. Потемкина (1739-1791), к России был присоединен Крым, включенный в состав Новороссии. Своеобразная фигура Потемкина породила огромную литературу, уделившую немалое внимание и поездке Екатерины II совместно с ним в 1787 г. на юг. Современники рассказывали, что Потемкин, с целью показать Екатерине процветание новой территории, возвел на пути императрицы селения, бывшие лишь декорациями, выставлял для встречи ее празднично одетых людей, пригнанных издалека, но выдававшихся за местных жителей, показывал склады хлеба, в которых мешки вместо муки были набиты песком, перегонял ночью из одного места в другое одно и то же стадо скота, насадил в Кременчуге и других городах парки, причем посадка производилась на несколько дней, так что насаждения гибли после проезда Екатерины, построил в Херсоне крепость, не выдержавшую первой грозы, соорудил корабль, который нельзя было спустить на воду, и т. д. Источником всех этих рассказов были описания иностранцев, из которых одни участвовали в поездке Екатерины, другие писали с чужого голоса (см. письма австрийского императора Иосифа II, участвовавшего в поездке Екатерины под именем графа Фалькенштейна, в книге: A. v. Arneth, Joseph II und Katharina von Russland, Wien, 1869, S. 359; J. Castera, Histoire de Catherine II, Paris 1799, v. III, p. 17; Taurische Reise der Kaiserin Katharina I I , Koblenz, 1799, S. 35, 102-103, 123, 178, 184 [автор этой анонимной книги лейб-медик Вейкард]; August v. Kotzebue, Das merkwurdigste J a h r meines Lebens, 1802, В. II, Anhang, Uber die "Memoires secrets sur la Russie", S. 221; Potemkin, Ein interessanter Beitrag zur Regierungsgeschichte Katharina's der Zweiten, Leipzig, 1804, S. 115, 116, 125. [Автор этой книги Гельбиг — саксонский резидент при дворе Екатерины]). В ряде писем с дороги Екатерина опровергала дошедшие до нее слухи о мерах, принятых Потемкиным в целях маскировки непорядков в Новороссии. Однако показания французского посла при дворе Екатерины графа Сегюра разоблачают приемы Потемкина: "Города, деревни, усадьбы, а иногда и простые хижины были так разукрашены и замаскированы триумфальными арками, гирляндами цветов и нарядными архитектурными декорациями, что вид их обманывал, превращая их у нас на глазах в великолепные города, внезапно воздвигнутые дворцы, в сады, роскошно созданные" (Comte de Segur, Memoires ou souvenirs et anecdotes, Paris 1827, v. III, p. 112, 121-123, 130-132, 182, 213. См. также Г. В. Есипов, Путешествие имп. Екатерины II в Южную Россию в 1787 г., "Киевская старина", 1890, №№ 11 и 12; 1891, №№ 1-5, 7-9, 11-12; 1892, №№ 2, 3, 5). Широкое распространение мемуарной литературы о путешествии Екатерины на юг привело к тому, что уже с 20-х гг. XIX в. в литературной речи стали пользоваться образом "потемкинские деревни", но давали его первоначально описательно. Например, в "Комете" (1822) немецкого романтика Жан Поля (Рихтера) (1763-1825) читаем: "Сколь иной облик представляет такой новый Николополь... я разумею, сколь иной облик сравнительно с теми расписанными голыми деревенскими фасадами Потемкина, на которых все было слепо, не только окна, но и стены, но которые все же (согласно Коцебу) полководец издалека, со столбовой дороги, показывал великой Екатерине... у Екатерины все было — видимость, здесь все — истина" (Jean Paul, Samtliche Werke, Berlin, 1842, B. 29, S. 40). В русской литературе А. И. Герцен прибегает к такому же развернутому образу: "Юбилей в Вольном экономическом обществе дал случай обличиться нашим неокрепостникам. Что такое это вольное общество, знает всякий, а кто не знает, пусть прочтет отчет В. Безобразова. Это — одна из тех неискусных декораций, которыми Екатерина II обманывала Европу, вроде картонных деревень, которыми Потемкин обманывал ее" ("Крепостники", 1866, Полн. собр. соч., т. X VIII, П. 1920, с. 300). С течением времени подобные многословные сравнения сократились в лаконическую формулу "потемкинские деревни", под которой разумеют: очковтирательство, показной блеск, скрывающий неблагополучное состояние чего-либо.


Встретились в общежитии шоферов, чистом и уютном: стояли аккуратно заправленные койки, на окнах висели марлевые занавески, пол устилали половики. При общежитии была отдельная умывальная и комната для спецодежды... Василий Максимович в душе был очень доволен, однако придирался и ворчал: "Явная потемкинская деревня!" (В. Ажаев, Далеко от Москвы, 2, 10).


Тем, кто не видел этого, трудно, почти невозможно ощутить, чем стал наш советский спутник для зарубежного человека. Годами ему говорили о нас неправду. Его убеждали в том, что у нас нет успехов. А когда об успехах молчать было невозможно, успехи называли "пропагандой". Их хотели представить фанерными успехами, потемкинскими деревнями, воздушными замками. И вдруг в темно-лиловое пространство космоса, как новая звезда, взмыл сверкающий шар с тонкими усами антенн, со звонким радиоголосом, слышимым во всех концах земли (Вас. Захарченко, Нам есть чем гордиться, "Литература и жизнь", 12 ноября 1958 г) (Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


66. Пофилософствуй — ум вскружится.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 2, явл. 1, слова Фамусова:

Куда как чуден создан свет!

Пофилософствуй — ум вскружится;

То бережешься, то обед:

Ешь три часа, а в три дни не сварится!


Естественные науки делают теперь чудеса, и они могут двинуться, как Мамай, на публику и покорить ее своею массою, грандиозностью. Впрочем, все сие в руце божией. А зафилософствуй — ум вскружится (А. П. Чехов, Письмо А. С. Суворину 27 марта 1894 г.)


67. Почить от дел (трудов).

Выражение возникло из библейского мифа: бог, сотворив мир в шесть дней, в седьмой день "почил от всех дел своих" (Бытие, 2, 3). Употребляется в значении: отдыхать после трудов.


68. Пошла писать губерния.

Цитата из "Мертвых душ" Н. В. Гоголя, ч. 1, гл. 8 (1842): "Галопад летел во всю пропалую... — Бона! пошла писать губерния! — проговорил Чичиков, попятившись назад". Употребляется в значении: ну, начал валять, действовать. Выражение это, возникшее, по-видимому, в среде канцелярских чиновников, первоначально имело иное значение: губерния, т. е. губернский город, где находилось губернское правление и другие присутственные места, начинала по какому-либо делу вести бесконечную переписку. До Гоголя и позднее в том же значении употреблялось выражение "пошла (или пошло) писать".


Все хохочут долго, дружно... Только начнут умолкать, кто-нибудь подхватит опять — и пошло писать (И. А. Гончаров, Обломов, 1, 9).


...стоит только мне оглядеть аудиторию... и произнести стереотипное "в прошлой лекции мы остановились на...", как фразы длинной вереницей вылетают из моей души и — пошла писать губерния (А. П. Чехов, Скучная история, 1).


69. Пошлый опыт — ум глупцов.

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова "Песня Еремушке" (1859):

В пошлой лени усыпляющий

Пошлых жизни мудрецов,

Будь он проклят, растлевающий

Пошлый опыт — ум глупцов!

Что означает, например, старый афоризм: Summum jus summa injuria? [высшее право — высшее бесправье.]


То ли, что справедливее всего мы поступаем тогда, когда, отдавши дань праву, мы в то же время отдадим должное бесправию? Нет, так рассуждает только "пошлый опыт — ум глупцов" (Г. В. Плеханов, К вопросу о развитии монистического взгляда на историю, 4).


70. Поэзия — та же добыча радия.

В грамм добыча, в год труды.

Изводишь, единого слова ради,

Тысячи тонн словесной руды.

Цитата из стихотворения В. В. Маяковского "Разговор с фининспектором о поэзии" (1926).


В труде есть своя подлинная поэзия. Поэзия — та же добыча радия. В грамм добыча, в год труды. Новатор собирал каждый "грамм", каждую крупицу ценного, как радий, опыта стахановцев и, соединяя их в единое целое, составлял нечто совершенное, на что способен гений коллектива ("Великий народный опыт", "Лит. газ.", 16 сент. 1950 г.)


71. Поэтами рождаются, ораторами делаются.

Афоризм Цицерона из речи, произнесенной им в 61 г. до н. э. в защиту греческого поэта Архия, римское гражданство которого оспаривалось некиим Грацием. Афоризм часто приводится по-латыни: "Nascuntur poetae, fiunt oratores". Смысл его: поэтический талант дается природой, ораторский же можно развить и путем упражнений.


Когда преподаватели реторик повторяют перед нами известное выражение poetae nascuntur, oratores fiunt, то мы верим им на слово... Однако опыт доказывает, что выражение это совсем не верно и что сделаться оратором, не родившись им, точно так же невозможно, как невозможно сделаться лгуном, не имея к лганью врожденного расположения (М. Е. Салтыков-Щедрин, Наша общественная жизнь, 5).


Способность к художественному творчеству есть прирожденный дар, как красота лица или сильный голос; эту способность можно и должно развивать, но приобрести ее никакими стараниями, никаким учением нельзя. Poetae nascuntur (поэты рождаются) ( В . Я. Брюсов, Опыты, М. 1918, с. 7).


72. Поэтическая вольность.

Выражение это означает отступление от обычного строя речи, которое допускается в поэзии ради требования размера или рифмы ("licentia poetica"). Оно принадлежит римскому писателю Сенеке (I в. до н. э.), у которого в соч. "Естественно-научные вопросы" (кн. 2, 44) сказано: "Это нечто относящееся к поэтическим вольностям". До него у Горация в "Искусстве поэзии" говорится: "Живописцам и поэтам всегда была дозволена какая угодно вольность". В разговорной речи этот термин поэтики употребляется шуточно в значении: отступление от общепринятых норм поведения, не вполне точная передача чьих-либо слов.


Я не помню, чтобы "предлагал", и не думаю, чтобы мог "предложить" [издать сборник стихов] истекшей весной, д а ж е более — я твердо уверен, что со стороны И [вана] А[лексеевича] речь о предложении моем — суть поэтическая вольность (Письмо М. Горького К. П. Пятницкому 2-3 июля 1902 г., "Архив А. М. Горького", т. IV, М. 1954, с. 93).


73. Поэтом можешь ты не быть,

Но гражданином быть обязан.

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова "Поэт и гражданин" (1856).


Мы с детства помним, что "поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан". Сегодня мы как никогда хотим, чтобы эти два понятия органически слились в нашем творческом труде... (В. Кетлинская, Новогодние мечтания, "Лит. газ.", 1 янв. 1954 г.)


...если мы будем говорить о жизненных наблюдениях, о том, что и как каждый из нас видел, понял и творчески обобщил факты, — тогда найдется и мне что сказать, ибо поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан (С. Залыгин, О не написанных рассказах, "Лит. газ.", 8 июня 1954).


74. Права человека и гражданина.

Выражение из "Декларации прав человека и гражданина" — политического манифеста Французской буржуазной революции, изданного Национальным собранием в Париже в августе 1789 г. Автором его был Эмманюэль Жозеф Сийес (1748-1836).


75. Правда и вымысел.

В 1811 г. вышла автобиография Гете под заглавием: "Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheib — "Из моей жизни. Поэзия [вымысел] и правда". В 1836 г. Ример и Эккерман произвели в заглавии перестановку: "Wahrheit und Dichtung" — "Правда и вымысел"; в этой форме выражение и стало у нас крылатым. Восходит оно к греческому философу Платону, который в диалоге "Тимей" противопоставляет "измышленную басню" "правдивой передаче". Ф. А. Вольф в своем переводе этого диалога (1811) передал это как "вымысел и правда", указав на такое словоупотребление в "Поэтике" Аристотеля. Лессинг (1729-1781) в "Vossische Zeitung", 12 Juni 1751, употребил подобное выражение: "Erdichtung und Wahrheib. Поэт Иоганн Георг Якоби (1740-1814) в сочинении "Искусство поэзии. О поэтической истине" (1744) употребил выражение "Правда и вымысел" (Buchmann, Gefliigelte Worte).


Вопрос о правде и вымысле в очерке уже давно занимает умы некоторых литераторов (Н. Заборский, И. Рябов, Гастроль халтурщика, "Правда", 17 апр. 1950 г.) (Примечание. Данный абзац исключен в редакции 1960 г.)


76. Правилу следуй упорно:

Чтобы словам было тесно,

Мыслям — просторно.

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова "Форма. Подражание Шиллеру" (1879). Эти стихи цитируются как одно из правил словесного искусства.


...надо учиться писать на малом. Лучше всего учиться на миниатюрах, на маленьких вещах, преследуя при этом цель: как можно меньше слов, как можно экономнее, как можно плотнее их составить, так, чтобы было понятно и ясно, "чтобы словам было тесно — мыслям просторно" (М. Горький, Беседа с писателями-ударниками по вопросам, предложенным рабочим редакционным советом ВЦСПС, Собр. соч., т. 26, с. 80).


Именно стремлением к максимальной идейной насыщенности художественного произведения и вызвана борьба Пушкина за "благородную простоту" поэтической речи, за отказ от всего лишнего, от каких бы то ни было "условных украшений". Этим же порожден и тот прославленный пушкинский лаконизм, при котором, говоря формулой Некрасова, словам было тесно, мыслям просторно (Д. Благой, Наш Пушкин, "Лит. газ.", 9 февр. 1949 г.)


77. Православие, самодержавие и народность.

Формула эта, выражающая главные основы так называемой "теории официальной народности", была провозглашена в 1832 г. вновь назначенным товарищем министра народного просвещения, крайним реакционером С. С. Уваровым (1786-1855). В декабре этого года, после произведенной им ревизии Московского университета, он представил Николаю I доклад, в котором писал, что, для того чтобы оградить учащихся от влияния революционных идей, нужно, "постепенно завладевши умами юношества, привести оное почти нечувствительно к той точке, где слияться должны, к разрешению одной из труднейших задач времени, образование, правильное, основательное, необходимое в нашем веке, с глубоким убеждением и теплою верой в истинно русские охранительные начала православия, самодержавия и народности, составляющие последний якорь нашего спасения и вернейший залог силы и величия нашего отечества" (М. Лемке, Николаевские жандармы и литература 1826-1865 гг., СПБ. 1908, с. 83). Назначенный в следующем году министром народного просвещения, Уваров, извещая попечителей учебных округов о своем вступлении в должность, писал: "Общая наша обязанность состоит в том, чтобы народное образование совершалось в соединенном духе православия, самодержавия и народности".


...власть только и думает, что о замедлении умственного движения; у ж е не слово "прогресс" пишут на императорском штандарте, а слова "самодержавие, православие и народность" (А. И. Герцен, О развитии революционных идей в России).


Программа Союза русского народа повторяет, в сущности, старый лозунг времен крепостного права — православие, самодержавие, народность (В. И. Ленин, Политические партии в России, Соч., т. 18, с. 30).


78. Превосходная должность — быть на земле человеком.

Цитата из рассказа М. Горького "Рождение человека" (1912): "Превосходная должность — быть на земле человеком, сколько видишь чудесного, как мучительно сладко волнуется сердце в тихом восхищении перед красотою!"


Человек на нашей советской земле прекрасен, и земля его прекрас на, и действительно "превосходная должность" — быть на земле человеком. Превосходная, но трудная должность... (Б. Емельянов, Будущее принадлежит нам, "Лит. газ.", 31 мая 1950 г.)


С великой гордостью за свою Родину, смело прокладывающую дорогу в коммунизм, с высоким чувством собственного достоинства говорят советские люди: "Да, превосходная это должность — быть на земле Человеком!" ("Превосходная должность быть на земле человеком", Передовая статья, "Лит. газ.", 10 июля 1958 г.) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


79. Превращение Савла в Павла.

Выражение возникло из легенды об иудее Савле, который яростно преследовал христиан, но после чудесного видения ему, услышав раздавшийся с неба голос Иисуса, обратился в христианство и стал его проповедником — апостолом Павлом (Деяния апостолов, 7-9 и 26). Употребляется в значении: резко изменив свои убеждения, из гонителя чего-нибудь превратиться в их проповедника [этого ранее гонимого].


80. Предел, его же не прейдеши.

Выражение, возникшее из церк.-слав. текста библии (Книга пророка Даниила, 6, 7-8), употребляется в значении: предел, рубеж, который нельзя переступить.


...есть люди... которые только что и делают, что изыскивают мельчайшие несходства и противоречия личные, общественные и международные, чтобы ставить между ими грани, столбы и предел, его же не прейдеши (П. А. Вяземский, Автобиогр. введение, Полн. собр. соч., т. 11, СПБ. 1879, с. VIII).


Оппортунисты современной социал-демократии приняли буржуазные политические формы парламентарного демократического государства за предел, его же не прейдеши, и разбивали себе лоб, молясь на этот "образец", объявляли анархизмом всякое стремление сломать эти формы (В. И. Ленин, Государство и революция, Соч., т. 25, с. 403). (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


81. Презренный металл.

Выражение, употребляющееся в значении: деньги; широко популяризовано романом И. А. Гончарова "Обыкновенная история" (1847), ч. 2, гл. 5: "У тебя есть дядя и друг — слышишь? и если понадобится служба, занятия и презренный металл, смело обратись ко мне: всегда найдешь и то, и другое, и третье". Однако выражение имело хождение и до романа Гончарова. Так, например, оно встречается в "Мастерской и гостиной" П. Фурмана (сб. "Сказка за сказкой", т. II, СПБ. 1842), у А. И. Герцена (в "Путевых записках г. Ведрина", 1843, Собр. соч., изд. Академии наук СССР, т. I I , М. 1954, с. 109).


Мудров. Вот, например, металл! Что-с! Каково слово! Сколько в нем смыслов. Говорят: "презренный металл!" (А. Н. Островский, Тяжелые дни, 2, 2).


Иль погубил тебя презренный,

Но соблазнительный металл?

Дитя корысти современной,

Добра чужого ты взалкал,

И в доме, издавно знакомом,

Когда все погрузились в сон,

Ты совершил грабеж со взломом

И пойман был и уличен?

(Н. А. Некрасов, Еще тройка.)


82. Прекрасное есть жизнь.

Эта формула прекрасного принадлежит Н. Г. Чернышевскому. В его диссертации "Эстетические отношения искусства к действительности" (1855) дана уничтожающая критика идеалистической эстетики и высказаны основные положения передового реалистического искусства: "Из определения "прекрасное есть жизнь" будет следовать, что истинная, высочайшая красота есть именно красота, встречаемая человеком в мире действительности, а не красота, создаваемая искусством".


Русские композиторы-классики были реалистами и в своем творчестве накрепко были связаны со своим народом, исповедуя, что "прекрасное есть жизнь" (М. Сокольский, Большой театр и русская литература, "Лит. газ.", 26 мая 1951 г.)


83. Прелюбодеи мысли. Софисты XIX века.

Так беллетрист и публицист консервативного направления Е. Л. Марков в 1875 г. в газ. "Голос" (№№ 36 и 37) охарактеризовал адвокатов пореформенного гласного суда в имевшей огромный отклик статье "Софисты XIX века". Обвиняя русскую адвокатуру в беспринципности и стяжательстве, Марков писал: "Адвокатура... дает собою пример циничного прелюбодеяния мысли. В классической древности возникла и была потом предана осуждению веков школа софистов, или лжемудрых учителей. Софисты подрывали веру в истину и в разум человека, уча людей заменять искреннее искание истины ловкими изворотами речи с тою или другою практической целью их. Эти жалкие ремесленники слова... право, были невинными младенцами сравнительно с блестящими софистами XIX века. Их приемы были те же. Они тоже черное делали белым и белое черным; но по крайней мере их лживая диалектика ограничивалась большею частью праздным словопрением и они не умели основывать своего благосостояния на разрушении чужого" (Е. Л. Марков, Собр. соч., т. I, СПБ. 1877, с. 87). Статья Маркова вызвала протесты в печати: статья "Листок" Гаммы (псевдоним Г. К. Градовского) в №40 "Голоса", передовые статьи в "Судебном вестнике", №№32 и 34 1875 г. Марков вынужден был разъяснить, что он не порицал института адвокатуры, а лишь осудил русскую адвокатскую практику (Собр. соч., т. 1, с. 95, статья "Доктрина и жизнь"). Выражения "прелюбодеи мысли" и "софисты XIX века" в применении к беспринципным адвокатам тогда же вошли в литературную речь. Ф. М. Достоевский одну из глав своего романа "Братья Карамазовы" (т. IV, кн. 12, гл. 13), в которой приведена речь адвоката Фетюковича, назвал "Прелюбодей мысли" (С. Г. Займовский в книге "Крылатое слово", М.-Л. 1930, с. 295, ошибочно приписывает эти выражения М. Каткову, Б. Маркевичу и др. —Примечание. Последнее предложение исключено в редакции 1960 г.)


Благородная строгость стала ослабевать после того, как "софисты XIX века" замололи о том, что все на свете можно защищать без стеснения, и сами стали показывать пример слишком "широкой жизни". Литераторы не захотели отстать и стали манкировать литературною независимостью (Н. С. Лесков, Дама и фефела, 10).


84. Премудрый пескарь.

Сатирическая сказка М. Е. Салтыкова-Щедр и на (1883), в которой под видом "премудрого пескаря", тихо живущего в темной норе, но пребывающего в постоянном страхе, дрожащего за свою жизнь, изображена буржуазно-либеральная интеллигенция. Выражение это вошло в литературную речь как характеристика буржуазных либералов, трусливых обывателей.


...Маркс не проникся премудростью пескарей, боящихся обсуждать технику высших форм революционной борьбы (В. И. Ленин, Предисловие к русскому переводу писем Маркса к Л. Кугельману, Соч., т. 12, с. 89).


Существуют некоторые околопартийные обыватели, которые уверяют, что наша производственная программа нереальна, невыполнима. Это нечто вроде "премудрых пескарей" Щедрина, которые всегда готовы распространять вокруг себя "пустоту недомыслия" (И. В. Сталин, Новая обстановка — новые задачи хозяйственного строительства, Соч., т. 13, с. 79-80).


85. При мне служащие чужие очень редки;

Все больше сестрины, свояченицы детки.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 2, явл. 5, слова Фамусова. Цитируется, когда речь идет о кумовстве, о покровительстве родным и знакомым в служебных или общественных делах (см. Ну, как не порадеть родному человечку. Фамусов).


Ни в члены правления, ни в другую какую-нибудь ответственную должность не может попасть никто из посторонних, а все "свои" — то родные, то "сестрины, свояченицы детки" (А. П. Лукин, Отголоски жизни, т. 1, М. 1901, с. 257).


85/’. При царе Горохе.

Выражение, употребляемое в значении: очень давно, в незапамятную старину, "когда царь Горох с грибами воевал". Одна из русских сказок начинается так: "В то давнее время, когда мир божий наполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь, по имени Горох" (Народные русские сказки А. Н. Афанасьева, изд. "Academia", т. 1, 1936, с. 263). И. Е. Тимошенко, замечая, что происхождение поговорки о царе Горохе загадочно, высказывает предположение: не является ли она переделкой очень распространенной греческой поговорки, употреблявшейся также для обозначения глубокой старины, именно: "пресбютерос (или архаитерос) Кодру",— то есть, "более старший (или более древний), чем Кодр" (мифический царь Аттики). "Не переделал ли какой-нибудь грамотей,— пишет исследователь,— имени Кодрос на Горох, передавая греческое выражение по-русски и руководясь при этом лишь некоторым созвучием: Ко[д]ро—Горо... Необходимо, впрочем, отметить разницу в тоне: грек относился к имени своего последнего царя с полным уважением, чуть не благоговением, и употреблял свою пословицу вполне искренне; мы же произносим имя нашего мифического царя иронически, с полным недоверием ко всему, что происходило в его правление" (И.Е. Тимошенко, Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок, Киев, 1897, с. 143-144).


Иногда и у нас случается слышать, будто в таком-то месте, еще с времен царя Гороха, заседает какая-то комиссия (М. Е, Салтыков-Щедрин, За рубежом, 4.


[Мартын Петрович] опять заговорил о вшеде [шведе] Харлусе, который выехал в Россию...— При царе Горохе? — перебил сановник.— Нет, не при царе Горохе, а при великом князе Иване Васильевиче Темном (И. С. Тургенев, Степной король Лир, 1),


— Когда же это было? — спросил Потап Максимович.— Давно...— сказал Артемий. — Еще в те поры, как купцами да боярами посконна рубаха владела.— Когда ж это было? При царе Горохе, как грузди с опенками воевали?...— смеялся Потап Максимыч (П. И. Мельников-Печерский, В лесах, 1, 15).


— Всем известно, что Леонардо да Винчи был художником, скульптором, изобретателем и писателем. Вот спросите.— Я вынужден был подтвердить, что действительно так оно и было.— Ну, было, было,— озлился припертый к стене старик,— но было когда? До царя Гороха... Когда всяк сам себе и жнец, и швец, и в дуду игрец (А. Твардовский, Печники, "Огонек", 1957, №2).


86. Привычка — вторая натура (природа).

Поговорка, раньше всего встречающаяся в "Реторике" Аристотеля (384-322 до н. э.) в форме: "Привычка становится уже природным свойством". Цицерон, стремившийся распространить в Риме философские понятия греков, ту же мысль в сочинении "О пределах добра и зла" (5, 25) передал так: "Привычка как бы вторая натура". Позднее, у писателей IV и V вв., например у Августина ("Против Юлиана") и у Макробия ("Сатурналии", кн. 7), эта мысль получила выражение: "Привычка — вторая натура".


Видите, какие огромные письма пишу... Привычка — вторая натура, — вся жизнь моя в письмах (В. Г. Белинский, Письмо Н. А. Бакунину 6-8 апр. 1841 г.)


— И вам не жалко будет расстаться с мундиром? — Что ж делать-с, конечно, привычка — вторая натура (А. Ф. Вельтман, Приключения, почерпнутые из моря житейского, 1, 5).


Привычка — вторая природа. Фракционные политиканы привыкли гнуть в одну сторону, — в сторону фракционных междоусобий (Г. В. Плеханов, Соч., т. XIX, М.-Л. 1927, с. 507).


87. Привычка свыше нам дана:

Замена счастию она.

Цитата из "Евгения Онегина" А. С. Пушкина, гл. 2, строфа 31 (1826).


Знаете ли вы, что такое привычка, это странное чувство, о котором Пушкин сказал: Привычка небом нам дана:

Замена счастию она!

Можете ли вы предположить возможность мужа, который рыдает над гробом своей жены, с которою сорок лет грызся, как кошка с собакою? Понимаете ли вы, что можно грустить о дурной квартире, в которой вы жили много лет, к которой вы привыкли, как душа к телу, и с которою у вас соединяются воспоминания о простой, однообразной жизни, о живом труде и сладком досуге и, может быть, о нескольких сценах любви и наслаждения, и которую вы меняете на великолепные палаты?.. О, привычка — великая психологическая задача, великое таинство души человеческой (В. Г. Белинский, О русской повести и повестях г. Гоголя).


87/’. Призрак бродит, по Европе, призрак коммунизма.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 19560 г.)

Первая фраза "Манифеста Коммунистической партии", написанного К. Марксом и Ф. Энгельсом (1848 г.; первое русское издание 1869г. в Женеве; повторно там же в 1882г.; в России в 80-х гг. вышло несколько нелегальных изданий; восемнадцать изданий вышло в 1905—1907 гг. Широкое распространение "Манифест Коммунистической партии" получил после Великой Октябрьской социалистической революции).


Коммунизма

призрак

по Европе рыскал,

уходил

и вновь

маячил в отдаленье…

По всему по этому

в глуши Симбирска

родился

обыкновенный мальчик

Ленин.

(В. В. Маяковский, Владимир Ильич Ленин.)


Теперь уже не призрак коммунизма бродит по Европе, коммунизм волей и усилиями рабочих и крестьян СССР победоносно укрепляет свои незыблемые позиции на одной шестой части земной суши (С. М. Киров, Избр. статьи и речи 1912—1934 гг., М. 1937, с. 363),


Если 100 лет тому назад Маркс и Энгельс говорили: "Призрак бродит по Европе — призрак коммунизма", то теперь уже не призрак, а коммунизм во плоти, ощутимый и близкий миллионам и миллионам трудящегося люда, твердой поступью неотвратимо шагает и не только по Европе, а по всему свету и говорит о себе во всеуслышание полным голосом (Речь А. И. Микояна на XX съезде Коммунистической партии Советского Союза, "Правда", 18 февраля 1956 г.)


88. Прикажут — завтра же буду акушером.

Слова писателя Н. В. Кукольника (1809-1868). В такой редакции эту фразу передает М. Е. Салтыков-Щедрин в предисловии к отдельному изданию сатирических очерков "Господа ташкентцы" (1873), ссылаясь на записки композитора М. И. Глинки. В "Записках" по этому поводу рассказано: "Однажды в течение вечера он [Кукольник] необыкновенно ясно и дельно изложил словесно историю Литвы по моему желанию. Когда я изъявил мое удивление, он отвечал улыбаясь: "Прикажет государь, завтра буду акушером" ("Русская старина", 1870, т. II, с. 384). Фраза Кукольника, как формула беспрекословного, рабского повиновения начальству в условиях самодержавно-полицейского строя, приобрела крылатость в редакции Салтыкова.


89. Прильпе язык к гортани моей.

Библейское выражение (Псал., 21, 16). Употребляется в значении: потерять дар речи, онеметь. — Мы, чиновники, руки по швам, прильпе язык к гортани моей, а Дмитрий Никитич наш сидит с губернатором нашим (А. Ф. Писемский, Фанфарон).


— Мы, чиновники, руки по швам, прильпе язык к гортани моей, а Дмитрий Никитич наш сидит с губернатором нашим (А. Ф. Писемский, Фанфарон).


90. Применительно к подлости.

Выражение из сатирической сказки М. Е. Салтыкова- Щедрина "Либерал" (1885), в которой изображена эволюция российского либерализма, клянчившего у правительства реформ сначала "по возможности", затем "хоть что-нибудь" и, наконец, "применительно к подлости". Выражением этим характеризуется приспособленчество, оппортунизм либералов.


... революционеры пали, сраженные в борьбе, и сцена принадлежит либералам, которые пали добровольно, легли ниц перед врагом, чтобы ползком ползти "применительно к подлости" (В. И. Ленин, Плеханов и Васильев, Соч., т. 11, с. 387).


Исполнители преступной воли капиталистов, вожди фашизма, утверждают, что войны еще столетия будут сопровождать историю наций. Утверждение это едва ли выражает искреннее убеждение, оно гораздо более похоже на механическую привычку лакея мыслить "применительно к подлости" господина его (М. Горький, Антифашистскому конгрессу в Чикаго, Собр. соч., т. 27, с. 361).


91/’. Принцесса на горошине.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

В сказке Г.-Х. Андерсена "Принцесса на горошине" (1835), сын короля решает жениться "на самой настоящей принцессе". Чтобы не ошибиться в выборе, претендентку на брак с королевским сыном оставляют ночевать во дворце и укладывают на кровать, в которой под двенадцатью тюфяками и двенадцатью пуховыми перинами запрятана горошина. Утром принцесса заявляет, что не сомкнула глаз, так как лежала на чем-то твердом, и у нее все тело в синяках. "Столь чувствительной могла быть только настоящая принцесса", — решают окружающие. Отсюда возникло выражение "принцесса на горошине", которое применяется для характеристики изнеженного, избалованного человека.


Джон. Она [Анджела], вероятно, думает, что все недостойны сидеть рядом с такой принцессой, но она жестоко ошибается! Ты слышишь, принцесса на горошине, мы бойкотируем тебя! (В. Любимова, Снежок, 2, 4.)


91. Притча во языцех.

Выражение из библии (Второзаконие, 28, 37). Притча означает краткий рассказ с нравоучительным смыслом; слово "языци" — язык, наречия, а также — народы, племена. "Притча во языцех" — то, что получило широкую известность, у всех на устах, сделалось предметом общих разговоров, вызывая неодобрение и насмешки.


Не желая оскорблять наших читателей, мы не будем, конечно, опровергать позиции Череванина. Он и то у ж е стал "притчей во языцех" у всех с.-д. без различия фракций (В. И. Ленин, Обывательщина в революционной среде, Соч., т. 11, с. 221).


Неповоротливость, угрюмость и деревенщина, одолевавшие Семена Ивановича, сделали то, что он стал какою-то притчею во языцех чиновников и на долгое время доставил им материал для развлечений (Г. И. Успенский, Нравы Растеряевой улицы).


92. Пришел, увидел, победил.

Слова Юлия Цезаря, которыми, как передает Плутарх в его биографии (50), он известил одного из своих друзей в Риме о быстро одержанной им победе над Фарнаком при Зеле в 47 г. до н. э. Светоний в биографии Цезаря (37, 2) рассказывает, что эти слова были написаны на доске, которую несли в триумфальном шествии Юлия Цезаря в Рим. Выражение это (часто цитируемое по-латыни: "Veni, vidi, vici") применяется иногда иронически, в тех случаях, когда кто-либо воображает, что ему удалось быстро разрешить какую-либо трудную задачу.


...[Начальник Херсонской губернии] князь Оболенский не замедлил употребить власть, явясь лично на театр войны — войны против голодающих и против тех, кто, не числясь ни по какому ведомству, хотел оказать действительную помощь голодающим, — и запретив устройство столовых нескольким приехавшим у ж е на голод частным лицам... Подобно Юлию Цезарю, князь Оболенский пришел, увидел, победил, — и телеграммы немедленно оповестили всю читающую Россию об этой победе (В. И. Ленин, Внутреннее обозрение. Голод, Соч., т. 5, с. 232).


93. Пришли, понюхали и пошли прочь.

Выражение из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836) д. 1, явл. 1, слова Городничего: "Сегодня мне всю ночь снились какие-то две необыкновенные крысы. Право, этаких я никогда не видывал: черные, неестественной величины! пришли, понюхали — и пошли прочь".


Вяземский опять явился в Институт и пошел смотреть студентский цейхгауз. Опять, разумеется, та же история, что и прежде: пришли, понюхали и ушли (Н. А. Добролюбов, Партизан И. И. Давыдов во время Крымской войны).


Комиссия к ним... не пришла, она поступила, как гоголевские крысы: "понюхала и пошла прочь" (И. С. Лесков, Загадочный человек, 19).


94. Про взятки Климычу читают,

А он украдкою кивает на Петра.

Цитата из басни И. А. Крылова "Зеркало и обезьяна" (1816).


95. Прозаседавшиеся.

Выражение из стихотворения В. В. Маяковского, появившегося в "Известиях" 5 марта 1922 г. под заглавием: "Наш быт. Прозаседавшимся". Стихотворение заканчивается следующими словами.

"О, хотя бы

еще

одно заседание

относительно искоренения всех заседаний!"

В. И. Ленин, выступая б марта на заседании коммунистической фракции Всероссийского съезда металлистов с докладом "О международном и внутреннем положении Советской республики", сказал, что накануне он прочел стихотворение, в котором Маяковский "вдрызг высмеивает заседания и издевается над коммунистами, что они все заседают и перезаседают. Не знаю, как насчет поэзии, а насчет политики ручаюсь, что это совершенно правильно. Мы, действительно, находимся в положении людей (и надо сказать, что положение это очень глупое), которые все заседают, составляют комиссии, составляют планы — до бесконечности" (В. И. Ленин, Соч., т. 33, с. 197).


Корытов — не карикатура, а живой человек, но человек отставший, прозаседавшийся, превратившийся скорее в административную функцию. Корытов растерял главное, всегда присущее большевику, руководителю, — живое чувство жизни, внимание к людям, к человеку, участнику борьбы и строительства (В. Залесский, "Счастье", Новая постановка в театре им. Ермоловой, "Известия", 8 дек. 1948 г.).


...встречаются работники, оторванные от живого дела потому, что зарылись в бумаги, задавленные "текучкой", прозаседавшиеся ("Я волком бы выгрыз бюрократизм", Передовая статья, "Лит. газ.", 5 апр. 1950 г.)


96. Прокрустово ложе.

Прокруст (греч. истязатель) — прозвище разбойника Полипемона, о котором рассказывают греческие мифы. Всех, кто попадал к нему, он укладывал на свое ложе; тем, для кого ложе было коротко, он обрубал ноги, а у тех, для кого оно было слишком длинно, он ноги вытягивал. Отсюда возникло выражение "прокрустово ложе", употребляемое в значении: мерка, под которую насильственно подгоняют что-либо, для нее не подходящее. Рассказ о Прокрусте записан греческим историком Диодором Сицилийским (I в. до н. э.).


...литература сороковых годов уже тем одним оставила по себе неизгладимую память, что она была литературой серьезных убеждений. Не зная никаких свобод, ежечасно изнемогая на прокрустовом ложе всевозможных укорачиваний, она не отказывалась от своих идеалов, не предавала их (М. Е. Салтыков-Щедрин, Круглый год, 1 ноября).


Было бы величайшей ошибкой, если бы мы стали укладывать сложные, насущные, быстро развивающиеся практические задачи революции в прокрустово ложе узко-понятой "теории" вместо того, чтобы видеть в теории прежде всего и больше всего руководство к действию (В. И. Ленин, Письма из далека, Соч., т. 23, с. 321).


Мне кажется, что прокрустово ложе, любимая мебель педантов, насилующих свободу познания, — эта мебель никогда не пользовалась во Франции особенной популярностью (М. Горький, Об Аматоле Франсе, Собр. соч., т. 24, с. 249).


96/’. Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Выражение из "Манифеста Коммунистической партии", конец четвертой главы: "Пролетариям нечего в ней [в революции] терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир".


Чибисов. Ну вот, я да ты, да мы с тобой весь мир завоюем. Шадрин. Завоевал один такой. Чибисов. Нам, кроме цепей, терять нечего. Шадрин. Это, пожалуй, правда (Н. Погодин, Человек с ружьем, 1, 3).


97. Пролог пролога.

Название 1-й части романа Н. Г. Чернышевского "Пролог" (впервые напеч. в 1877 г. заграницей, в России — в 1906 г.)


Крестьянские волнения прошлого года — только "пролог пролога" великой драмы, которая готовится к постановке на русской исторической сцене и которая озаглавлена двумя словами: падение царизма (Г. В. Плеханов, Соч., т. XII , с. 350).


98. Прометей. Прометеев огонь.

Прометей в греческой мифологии — один из титанов; он похитил с неба огонь и научил людей пользоваться им, чем подорвал веру в могущество богов. За это разгневанный Зевс повелел Гефесту (богу огня и кузнечного искусства) приковать Прометея к скале; ежедневно прилетавший орел терзал печень прикованного титана (Гесиод, "Теогония"; Эсхил, "Скованный Прометей"). Возникшее на основе этого мифа выражение "прометеев огонь" употребляется в значении: священный огонь, горящий в душе человека, неугасимое стремление к достижению высоких целей в науке, искусстве, общественной работе. Образ Прометея является символом человеческого достоинства, величия.


Положим, например, существует канцелярия... существует правитель канцелярии. Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих подчиненных, — да просто от страха и слова не выговоришь! гордость и благородство, и уж чего не выражает лицо его? просто бери кисть да и рисуй: Прометей, решительный Прометей!.. В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а чуть немного повыше его, с Прометеем сделается такое превращение, какого и Овидий не выдумает: муха, меньше даже мухи, уничтожился в песчинку! "Да это не Иван Петрович, — говоришь, глядя на него. — Иван Петрович выше ростом, а этот и низенький и худенький" (Н. В. Гоголь, Мертвые души, 1, 3).


— Революционер для меня... — носитель Прометеева огня (М. Горький, Жизнь Клима Самгина, ч. 2, Собр. соч., т. 20, с. 92).


99. Простаковы.

Герои комедии Д. И. Фонвизина "Недоросль" (1783), семья невежественных и грубых помещиков-крепостников.


...для них [провинциальных дворян] не прошли еще времена Фонвизина. Между ими процветают еще Простаковы и Скотинины (А. С. Пушкин, Роман в письмах).


100. Протей.

Протей — в греческой мифологии морской бог, обладавший способностью менять свой вид, принимая образы всевозможных существ и предметов (Одиссея, 4, 416-418). Имя его употребляется как характеристика многообразия художественного творчества, способности писателя, артиста создавать различные образы.


Он грации улыбкой

Был вдохновен, когда шутя писал,

И слог его, уступчивый и гибкий,

Живой Протей, все измененья брал.

(П. А. Вяземский, [О Пушкине])


Пушкин, Протей

Гибким твоим языком и волшебством твоих песнопений!

(Н. И. Гнедич А. С. Пушкину по прочтении сказки его о царе Салтане).


...другой даровитый актер московской сцены г. Шумский. Это московский протей, точно так же, как г. Самойлов — протей петербургский (М. Е. Салтыков-Щедрин, Московские письма, 1).


101/'. Профсоюзы — школа коммунизма.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Выражение, возникшее из высказываний В. И. Ленина о роли и задачах профсоюзов: "Завоевание политической власти пролетариатом есть гигантский шаг вперед пролетариата, как класса, и партии приходится еще более и по-новому, а не только по-старому, воспитывать профсоюзы, руководить ими, вместе с тем однако не забывая, что они остаются и долго останутся необходимой "школой коммунизма"... ("Детская болезнь "левизны" в коммунизме", Соч., т. 31, с. 33.) "Профсоюзы —резервуар государственной власти, школа коммунизма, школа хозяйничанья" ("Еще раз о профсоюзах...", Соч., т. 32, с. 76).


Надо добиться, чтобы профсоюзы действительно являлись бы для миллионных масс рабочих и служащих ленинской школой управления и хозяйствования, школой коммунизма. Совершенно очевидно, что для этого необходимо оказывать им со стороны партии больше практической помощи в работе. Шире, чем в настоящее время, профсоюзы должны использовать производственные совещания, хозяйственные активы и другие формы участия рабочих в управлении производством (Н. С. Xрущев, Отчетный доклад ЦК КПСС XX съезду партии 14 февраля 1956 г., М. 1956, с. 129).


101/'. Псу живому лучше, нежели мертвому льву.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Выражение из библии (Екклезиаст, 9, 4):"Кто находится между живыми, тому есть еще надежда, так как и псу живому лучше, нежели мертвому льву".


— И насчет смерти не думай... Безумно живому человеку о смерти думать. "Екклезиаст" лучше всех о ней подумал, подумал и сказал, что даже псу живому лучше, чем мертвому льву (М. Горький, Фома Гордеев, 4).


101. Псы-рыцари.

Так К. Маркс назвал немецких рыцарей Тевтонского и Ливонского орденов. В "Хронологических выписках" Маркса под 1250 г. значится: "...литовский князь Миндовг, или Мендог, в союзе с русскими и курами разбивает при Дурбене войско немецких псов-рыцарей (Reiterhund) и подчиненных им и обращенных в христианство ливов и пруссов, так что большая часть этой сволочи была истреблена" ("Архив Маркса и Энгельса", т. V, М. 1938, с. 344).


Мамаево побоище, а до него великолепный отпор, данный Александром Невским немецким псам-рыцарям, был подготовлен русским народом без всякой помощи извне (П. Павленко, Немеркнущая слава былых времен, "Лит. газ.", 8 окт. 1949 г.)


Пылало небо дымными закатами,

Горели села русские в ночи:

Псы-рыцари, сверкающие латами,

В крови купали копья и мечи.

(А. Сурков, Родина.)


Наше внимание привлек недавно выставленный экспонат — покров Александра Невского. Это своеобразное художественное панно было возложено в XVII веке на гробницу знаменитого русского полководца, разбившего немецких псов-рыцарей на льду Чудского озера (К. Васин, Покров Александра Невского, "Веч. Москва", 22 июля 1959 г.)


102. Птенцы гнезда Петрова.

Цитата из поэмы А. С. Пушкина "Полтава" (1829); поэт назвал так ближайших сподвижников Петра I. Иногда это выражение применяется как наименование ближайших соратников и какого-либо другого видного деятеля культуры.


...в романе фигурируют и Петр, и царевич Алексей, и его возлюбленная, и "птенцы гнезда Петрова" (Н. К. Михайловский, Соч., т. VI, СПБ. 1897, с. 253).


Некрасов-критик в полном смысле этого слова "птенец гнезда" Белинского (В. Евгеньев-Максимов, Жизнь и деятельность Н. А. Некрасова, т. 1, М. — Л. 1947, с. 337).


103. Птица-тройка.

Выражение из поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842): "Эх, тройка! птица тройка! кто тебя выдумал? Знать, у бойкого народа ты могла только родиться, — в той земле, что не любит шутить, а ровнем-гладнем разметнулась на полсвета, да и ступай считать версты, пока не зарябит тебе в очи. И не хитрый, кажись, дорожный снаряд, не железным схвачен винтом, а наскоро живьем, с одним топором да долотом, снарядил и собрал тебя ярославский расторопный мужик. Не в немецких ботфортах ямщик: борода да рукавицы, и сидит черт знает на чем; а привстал, да замахнулся, да затянул песню — кони вихрем, спицы в колесах смешались в один гладкий круг, только дрогнула дорога, да вскрикнул в испуге остановившийся пешеход! и вон она понеслась, понеслась, понеслась!.. И вон уже видно вдали, как что-то пылит и сверлит воздух. Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка, несешься? Дымом дымится под тобою дорога, гремят мосты, все отстает и остается позади. Остановился пораженный божьим чудом созерцатель: не молния ли это, сброшенная с неба? Что значит это наводящее ужас движение? и что за неведомая сила заключена в сих неведомых светом конях? Эх, кони, кони, что за кони! Вихри ли сидят в ваших гривах? Чуткое ли ухо горит во всякой вашей жилке? Заслышали с вышины знакомую песню, дружно и разом напрягли медные груди и, почти не тронув копытами земли, превратились в одни вытянутые линии, летящие по воздуху, и мчится, вся вдохновенная богом!.. Русь, куда ж несешься ты? дай ответ. Не дает ответа. Чудным звоном заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух; летит мимо все, что ни есть на земли, и косясь постораниваются и дают ей дорогу другие народы и государства" (1, 11).


"Птицу-тройку", конечно, только мы, русские, могли выдумать... "Птица-тройка" дорога нам как мечта, полет фантазии, как стон горя русской души в прошлом и как вера русского человека в великое грядущее Родины, которое для нас стало настоящим. Да, прекрасна, чудесна "птица-тройка"! Но так безмерно широка теперь наша земля, Советская наша держава, открывающая нам все шире и глубже просторы и недра свои, что давненько уже мало нам "птицы-тройки"! Нам нужно все больше неутомимых машинных коней, покрывающих сотни верст в сутки (А. Караваева, Солдат пришел с фронта, "Правда", 5 мая 1946 г.)


104. Птичий язык.

Так профессор астрономии Московского университета Д. М. Перевощиков (1788-1880) назвал научно-философский язык 1820-1840-х годов, перегруженный терминами и затемняющими смысл формулировками. А. И. Герцен рассказывает в "Былом и думах" (ч. I, гл. 7): "В 1844 г. встретился я с Перевощиковым у Щепкина и сидел возле него за обедом. Под конец он не выдержал и сказал: — Жаль-с, очень жаль-с, что обстоятельства-с помешали-с заниматься делом-с, — у вас прекрасные-с были-с способности-с. — Да ведь не всем же, — говорил я ему, — за вами на небо лезть. Мы здесь займемся, на земле кой-чем. — Помилуйте-с, как же-с это-с можно-с! Какое-с занятие-с — Гегелева-с философия-с! Ваши статьи-с читал-с: понимать-с нельзя-с, птичий язык-с. Какое-с это дело-с! Нет-с! — Я долго смеялся над этим приговором, т. е. долго не понимал, что язык-то у нас тогда, действительно, был скверный и если птичий, то, наверное, птицы, состоящей при Минерве" [т. е. совы]. В ч. IV, гл. 25 "Былого и дум" Герцен пишет: "Главное достоинство [М. Г.] Павлова состояло в необычайной ясности изложения... молодые философы приняли, напротив, какой-то условный язык. Они не переводили на русское, а перекладывали целиком, да еще, для большей легкости, оставляя все латинские слова in crudo [в сыром виде], давая им православные окончания и семь русских падежей. Я имею право это сказать, потому что, увлеченный тогдашним потоком, я сам писал точно так же да еще удивлялся, что известный астроном Перевощиков называл это "птичьим языком". В современном языке выражение "птичий язык" применяется для характеристики псевдонаучного языка.


Уже самый стиль этой книжечки является показателем ее антинаучной, схоластической сущности. Вот несколько примеров пародийно- гегельянской фразеологии, с помощью которой изъясняется автор. "При верном переводе образ есть сущностная форма, соответствующая отражаемому объекту", "... абсолютизация принципа всеобщности ведет форму образа к унификации", "выход за пределы всеобщего может вести или к распаду реализма, или к усилению его", "каждый элемент образа есть проявление... материально-логического процесса, который не может быть ничем иным, как единственной самой начальной, необходимой формой сложного художественного образа, основой совпадения его с объектом". Какой чудовищный язык! Ведь это тот самый мнимоученый волапюк, который так презирал В. И. Ленин, то самое щебетание на "птичьем языке", при котором исчезает живая мысль и остается пустая словесная шелуха (А. Дымшиц, На птичьем языке, "Лит. газ.", 15 июня 1954 г.)


105/’. Птичка божия не знает, пи заботы, ни труда.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Цитата из поэмы А. С. Пушкина "Цыганы" (1824).

Жил-был, да еще и сейчас живет-поживает в Ташкенте лектор... Жил он, как птичка божия, без особой заботы и без большого труда: вечером чирикал лекцийки; днем клевал гонорарчики (Д. Заславский, Халтурщик на трибуне, "Правда", 18 апреля 1953 г.).


105/’. Птичье молоко.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Выражение употребляется в значении: нечто неслыханное, невозможное, предел желаний. Пословицы: "Все есть у богатого, опричь птичьего молока", "В Москве все найдешь, кроме птичьего молока". Возможно, что выражение это вошло в нашу речь из древнегреческих источников. Как поговорка, означающая нечто редкое и драгоценное, оно приводится Аристофаном, Афенеем, Страбоном, Луки-аном и др. По словам Страбона, поэты, прославлявшие плодородие острова Самоса, говорили, что на нем есть, по пословице, даже и "птичье молоко" (И. Е. Тимошенко, Литературные источники трехсот русских пословиц и поговорок, Киев, 1897, с. 52—53).


У меня в Москве целая усадьба на Полянке была, и дом каменный, и сад, и заведения всякие, ягоды, фрукты — все свое. Только птичьего молока не было (М, Е, Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина, 13).


Нина сидела, окруженная мужчинами… Всего ближе примостился к ней губернатор и вел разговор в игривом тоне...— Вы — царица! Мы — ваши рабы! — повторял губернатор.— Что прикажете, то и сделаем... Птичьего молока достанем (П. Д. Боборыкин, Перевал, 2, 19).


105. Пуля — дура, штык — молодец.

Афоризм великого русского полководца А. В. Суворова из написанного им в 1796 г. руководства для боевой подготовки войск "Наука побеждать" (1-е изд. 1800 г.): "Береги пулю на три дня, а иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец". Несколько иначе эта же мысль выражена Суворовым в другом афоризме: "Штыком может один человек заколоть троих, где и четверых, а сотня пуль летит на воздух" ("Заветы Суворова", Сб. суворовских изречений, сост. К. Пигарев, М. 1943, с. 17).


Кичеев покушался на самоубийство, но пуля оказалась дурой. Третьего дня я виделся с ним и слушал, как он рассказывал анекдоты (А. П. Чехов, Письмо к Н. А. Лейкину 12 янв. 1886 г.)


106. Пуп земли.

В талмудическом фольклоре в центре мира находится Палестина, в центре Палестины — Иерусалим, в центре Иерусалима — храм, в центре храма — святое святых (алтарь), а в центре него — камень перед ковчегом завета. С этого камня, который бог бросил в море, началось мироздание. По другой версии, бог закрыл этим камнем отверстие бездны, водного хаоса, Это средневековое представление встречается и в памятниках древней русской литературы — в "Беседе трех святителей", в "Хождении в Иерусалим игумена Даниила". В духовном стихе "О книге голубиной" говорится, что в Иерусалиме — "пуп земли" (И. Порфирьев, Ист. русск. словесности, ч. 1, Казань, 1897, с. 314). Переносно выражение "пуп земли" употребляется иронически, как характеристика кого-нибудь, кто неосновательно считает себя центром, основной силой чего-либо.

Кадеты мнят себя пупом земли (В. И. Ленин, Дума и народ, Соч., т. 10, с. 366).


107. Пуститься во вся тяжкая.

Большие колокола в древней Руси назывались "тяжкая". Характер колокольного звона, т. е. когда и в какие колокола следовало звонить, определялся "Типиконом" — церковным уставом, в котором выражение "ударять во вся тяжкая" означало: ударять сразу во все колокола. Отсюда и возникло, ставшее поговоркой, выражение: "пуститься во вся тяжкая", которое употребляется в значении: сбиться с правильного жизненного пути, начать безудержно предаваться кутежам, разврату, мотовству и т. п. (Г. Дьяченко, Полный церк.-слав. словарь, М. 1900, с. 745; С. В. Максимов, Крылатые слова, М. 1955, с. 108-109).


Сашета пустилась между тем, как говорится, во вся тяжкая — и уж не то чтобы, как прежде, в свободное время чайком позабавиться, нынче она норовит в укромном местечке насчет перцовки пройтись (А. И. Левитов, Типы и сцены сельской ярмарки, 5).


Только тогда, наконец, и вздохнули мужики, когда Антонию, очевидно, надоело прикидываться святошею и он опять пустился во вся тяжкая (В. Г. Короленко, Современная самозванщина, 1, 6).


108. Пусть ненавидят — лишь бы боялись.

Выражение из трагедии римского писателя Акция (170-104 до н. э.) "Атрей". Светоний сообщает, что это изречение любил повторять римский император Калигула ("Калигула", 30).


...Путь упоения человеконенавистничеством проделали, на глазах нашего поколения, наши охранители. Разве это "пусть ненавидят — лишь бы боялись" не было неизменным их лозунгом, от вдохновенного теоретика Каткова до последовательного практика Плеве? (К. А. Тимирязев, Соч., т. IX, М. 1939, с. 31).


Гитлеризм проповедует страх. Пусть ненавидят, лишь бы боялись! — вот старая формула угнетения, обновленная фашистами (Д. Заславский, Фельетоны, М. 1949, с. 132).


109. Пусть сильнее грянет буря!

Цитата из "Песни о Буревестнике" М. Горького (1901), символический призыв к революционной борьбе: "Синим пламенем пылают стаи туч над бездной моря. Море ловит стрелы молний и в своей пучине гасит. Точно огненные змеи вьются в море, исчезая, отраженья этих молний. — Буря! Скоро грянет буря! — Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим гневно морем; то кричит пророк победы: — Пусть сильнее грянет буря!.." (см. Буревестник; Глупый пингвин.)


Горький учил нас ощущать… историю, заражал нас ненавистью и страстью и еще более уверенным оптимизмом, большой радостью требования: "Пусть сильнее грянет буря!" (А. С. Макаренко, Соч., Изд. Аккад. Педагогических наук РСФСР, 1952, т. 7, с. 339.) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


110. Путевка в жизнь.

Название кинофильма по сценарию (1931) Н. Экка и А. Столпнера. Содержание кинофильма — путь беспризорников от грабежей и убийств к трудовой коммуне, к участию в социалистическом строительстве. Выражение "путевка в жизнь" употребляется в значении: все, что дает право на жизнь, на полезную деятельность в социалистическом обществе. Интересно отметить, что А. И. Герцен употребляет выражение "подорожная в жизнь": "Юноша, получивший диплом... принимает егоза акт освобождения от школы, за подорожную в жизнь..." ("Дилетантизм в науке", статья третья); "Кончился, наконец, и курс; роздали на акте юношам подорожные в жизнь" ("Кто виноват?" 1, 6).


Завтра рукопись будет отослана в Ленинград в культпроп обкома. Если там дадут книге "путевку в жизнь", ее передадут в издательство (Н. А. Островский, К а к закалялась сталь, 2, 9).


Страна трогательно заботится об инвалидах Отечественной войны... А в собесах делают все возможное, а часто и невозможное, чтобы облегчить инвалиду существование, дать ему путевку в жизнь (Н. Кальма, Второе рождение, "Красная звезда", 3 окт. 1943 г.) (Примечание. Данный абзац исключен в редакции 1960 г.)


Десятки образцов новых машин прошли через опытные руки Чкалова и получили путевку в жизнь (Л. Кудреватых, Валерий Чкалов, "Известия", 15 дек. 1948 г.).


Сегодня первый экзамен на аттестат зрелости. В знаменательные для родины дни получают наши выпускники путевку в жизнь. Юноши и девушки, покидающие школу в первый год семилетки, будут строить коммунистическое общество (Я. Полинский, Экзамены начались, "Веч. Москва", 30 мая 1959 г.) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


111. Пушечное мясо.

Выражение это, характеризуя циничное отношение к ценности человеческой жизни вообще, употребляется главным образом в значении: солдатская масса, посылаемая на убой эксплуататорской властью. Самым ранним литературным источником, в котором оно встречается, является политический памфлет Шатобриана (1768-1848) "О Бонапарте и Бурбонах", опубликованный после вступления союзных войск в Париж в 1814 г. Призывая к реставрации династии Бурбонов, Шатобриан подробно останавливается на темных сторонах наполеоновского режима. Он утверждает, что при Наполеоне призывы на военную службу были не только исключительно жестоки, но и сопряжены с чудовищным произволом. "Презрение к человеческой жизни и к Франции, — пишет он, — достигло такой степени, что новобранцев называли сырьем и пушенным мясом" (с. 28). Мысль эта не нова. Шекспир в "Короле Генрихе IV" (1, 4, 2) вложил в уста Фальстафа выражение: "пища для пороха".


— Он хлопочет об улучшении человеческой породы, и в этом отношении мы для него только рабы, мясо для пушек, вьючные животные (А. П. Чехов, Дуэль, 9).


Безграмотные, забитые до отупения каторжным трудом, женщины жили в качестве домашних животных и производительниц "пушечного мяса" для казарм, для армии — для защиты русских помещиков, фабрикантов, лавочников, ростовщиков (М. Горький, Книга русской женщины, Предисловие к книге А. Коревановой "Моя жизнь", М. 1936, Собр. соч., т. 27, с. 533).


111/'. Пятая колонна.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Первоначально так называли шпионов, диверсантов и вредителей, поддерживавших контрреволюционных франкистов в годы борьбы с ними Испанской республики (1936-1939). Выражение это принадлежит испанскому генералу Эмилию Мола, командовавшему контрреволюционной армией. Наступая на Мадрид, он передал по радио осенью 1936 г. обращение к населению столицы, в котором заявил, что, помимо имеющихся в его распоряжении четырех армейских колонн, он располагает еще пятой колонной в самом Мадриде. По проводившей в Мадриде подрывную шпионскую работу пятой колонне так стали называть вообще тайных агентов врага, помогающих ему шпионажем, саботажем и диверсией (A. Marjoric Taylor, The Language of World War 2, New York, 1944, p. 28).


В каждой стране, куда имел доступ гитлеризм, создавалась шпионско-диверсантская "пятая колонна" Гитлера, выполняющая все директивы германского фашизма, все его практические задания вплоть до убийств неугодных германскому фашизму лиц (М. И. Калинин, Ненависть народа, "Известия", 27 сентября 1941 г.).


Западногерманский газетчик старается всячески романтизировать солдат "пятой колонны", рисуя их в духе волевых киплинговских героев, готовых пройти через скалы, проплыть под водой, проползти ужом по траве (М. Матусовский, Школа злых собак, "Лит. газ.", 6 июня 1959 г.).


К началу |  Предыдущая |  Следующая |  Оглавление  |  Назад