... На Главную

Крылатые слова


Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина


Буква "И"


В конец |  Предыдущая |  Следующая |  Оглавление  |  Назад

1. И веревочка в дороге пригодится.

Цитата из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 4, явл. 10, слова Осипа: "...в дороге все пригодится... Что там? веревочка? давай и веревочку! и веревочка в дороге пригодится: тележка обломается, или что другое, — подвязать можно".


2. И вот общественное мненье!

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 4, явл. 10. Чацкий, о котором была пущена сплетня, что он сошел с ума, с негодованием произносит:

Что это? слышал ли моими я ушами!

Не смех, а явно злость, какими чудесами?

Через какое колдовство

Нелепость обо мне все в голос повторяют?..

Чье это сочиненье?

Поверили глупцы, другим передают,

Старухи вмиг тревогу бьют, И вот общественное мненье!

А. С. Пушкин, повидимому, был первым, кто процитировал этот стих, ставший крылатым:


"К тому ж — он мыслит — в это дело

Вмешался старый дуэлист;

Он зол, он сплетник, он речист...

Конечно: быть должно презренье

Ценой его забавных слов;

Но шепот, хохотня глупцов..."

И вот общественное мненье!

Пружина чести наш кумир!

И вот на чем вертится мир!

("Евгений Онегин", 6, 11.)


Является г. Арцыбашев с критическими статейками, в коих доказывает, что Карамзин часто и без всякой нужды отступал от летописей... Вы думаете, поклонники Карамзина тотчас принялись за сличку и изобличили г. Арцыбашева в клевете? Ничего не бывало... бедные, вам не под силу этот труд; вы и в глаза не видывали летописей, вы плохо знаете историю. Однако ж, что ни говори, а таких людей, к несчастию, много.

И вот общественное мненье!

И вот на чем вертится свет!

(В. Г. Белинский, Литературные мечтания.)


3. И вот они опять — знакомые места.

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова "Родина" (впервые напечатано в 1856 г. под заглавием "Старые хоромы", а затем уже печаталось под заглавием "Родина").


Свой губернский город... проезжаю мимо; не останавливаюсь и в уездном и являюсь к себе в Одоленское — Ватажково тож,

— И вот они опять — знакомые места.

(Н. С. Лесков, Смех и горе, 48.)


4. И все то благо, все добро.

Цитата из стихотворения Г. Р. Державина "Утро" (1800):

Там поселяне плуг влекут,

Здесь сети рыболов кидает,

На уде блещет серебро;

Там огнь с оружья войск сверкает, —

И все то благо, все добро...


...пишу тебе, окруженный деньгами, афишками, стихами, прозой, журналами, письмами, — и все то благо, все добро (А. С. Пушкин, Письмо Л. С. Пушкину 30 янв. 1823 г.)


Я имею удивительную способность видеть во всем одну хорошую сторону, не замечая дурных, и на что бы ни смотрел, всегда повторяю мой любимый стих:

И все то благо, все добро!

(В. Г. Белинский, Литературные мечтания.)


5. И выстраданный стих, пронзительно-унылый.

Ударит по сердцам с неведомою силой.

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Ответ анониму" (1831):

Холодная толпа взирает на поэта,

Как на заезжего фигляра: если он

Глубоко выразит сердечный, тяжкий стон,

И выстраданный стих, пронзительно-унылый,

Ударит по сердцам с неведомою силой, —

Она в ладони бьет и хвалит иль порой

Неблагосклонною кивает головой.

Эти два стиха Пушкина были помещены как эпиграф перед текстом первого тома посмертного издания собрания стихотворений Некрасова (1879).


Отчего же живут, да еще как живут до сих пор самые первые песни Некрасова? Как "ударили" они раз "по сердцам с неведомою силой", так и до сих пор ударяют (А. А. Григорьев, Стихотворения Н. Некрасова, "Время", 1862, №7).


Всем тотчас же стало понятно, что оратор может вдруг подняться до истинно патетического и "ударить по сердцам с неведомою силой" (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы, 4, 12, 10).


6. И грянул бой, Полтавский бой.

Цитата из поэмы А. С. Пушкина "Полтава", песнь 3 (1829). Цитируется как характеристика горячего, шумного спора, ссоры.


Ко дню общего собрания обе воюющие стороны были во всеоружии — "и грянул бой" (А. П. Лукин, Отголоски жизни, т. I, М. 1901, с. 275).


6/’. И делала я благое дело среди царюющего зла.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Цитата из стихотворения Н. А. Добролюбова "Памяти отца" (1858):

На битву жизни вышел смело

И жизнь свободно потекла…

И делал я благое дело

Среди царюющего зла.


В 60-х годах… не только на первоклассных писателей, но даже на самых хаурядных журнальных работников среднего таланта и среднего значения в литературе смотрели как на лучших людей идеи, скромно, но много делающих

Благое дело

Среди царюющего зла.

(А. П. Лукин, Отголоски жизни, т. 1, М. 1901, с 328.)


…обличая царство буржуа и помещика, давая правдивые картины суровой действительности, Достоевский не только не видел правильного пути борьбы с "царюющим злом", но и нередко выступал против революционеров, против социализма, избавляющего трудовой народ от цепей капиталистического рабства (И. Рябов, Великий писатель "Огонек", 1956, №6).


7. И дым отечества нам сладок и приятен.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. I, явл. 7, слова Чацкого, вернувшегося из путешествия. С сарказмом вспоминая старых москвичей, он говорит:

Опять увидеть их мне суждено судьбой!

Жить с ними надоест, и в ком не сыщешь пятен?

Когда ж постранствуешь, воротишься домой,

И дым отечества нам сладок и приятен.

Последний стих у Грибоедова — не вполне точная цитата из стихотворения Г. Р. Державина "Арфа" (1798):

Мила нам добра весть о нашей стороне:

Отечества и дым нам сладок и приятен.

Я. Грот в примечаниях к академическому изданию сочинений Державина (т. I I , С П Б . 1869, с. 118-119) пишет: "Еще и до Грибоедова стихом этим пользовались в разных случаях. В 1803 г. (см. "Вестник Европы", ч. X, август, № 16). Вас. Наз. Каразин [1773-1842] употребил его в начале речи на основание в Харькове университета". Батюшков в послании к И. М. Муравьеву-Апостолу (1816) писал:

В Пальмире Севера, в жилище шумной славы,

Державин камские воспоминал дубравы,

Отчизны сладкий дым и древний град отцов.

Позднее П. А. Вяземский в стихотворении "Самовар" (1840), взяв рассматриваемый стих как эпиграф, заключил так:

"Отечества и дым нам сладок и приятен!"

Не самоваром ли — сомненья в этом нет —

Был вдохновлен тогда великий наш поэт?..

Однако первоначальная мысль этого выражения не принадлежит Державину. На заглавном листе журнала "Российский музеум" (1792-1794) поставлен, без указания, откуда он взят, латинский эпиграф: "Et fumus patriae dulcis", т. е. "И дым отечества сладок". За разъяснением вопроса о первоисточнике этого латинского выражения Грот обратился к известному филологу К. А. Коссовичу, который сообщил, что "первый поэт, почувствовавший сладость в отечественном дыме, был Гомер". В первой песни "Одиссеи" Паллада умоляет Зевса помочь Одиссею вернуться на родину; Калипсо старается очаровать Одиссея и привлечь его к себе вкрадчивыми и нежными словами; ей хочется, чтобы он забыл свою родную Итаку и остался у нее навсегда; но "для него сладостна самая смерть, лишь бы только в виду дыма, убегающего с кровель его родины". Отзвук стихов Гомера — в "Понтийских посланиях" Овидия (1, 3, 33). Тоскуя в изгнании о родине, Овидий говорит: "Назови это излишнею чувствительностью, назови это слабодушием; я сознаюсь, что сердце у меня мягко, как воск". Он, как Одиссей, "жаждет иметь возможность видеть хоть дым с отечественных очагов. Родная земля влечет к себе человека, пленив его какою-то невыразимою сладостью, и не допускает его забыть о себе". Из стихов Овидия, повидимому, и возникла латинская пословица: "Dulcis fumus patriae" — "Сладок дым отечества". В книге Михельсона "Русская мысль и речь" (т. I, с. 361) приведена, как отдаленный источник стиха Державина, греческая пословица: "Дым отечества лучше, чем огонь на чужбине". В широкое обращение стих Державина вошел, конечно, как цитата из комедии Грибоедова.


Что вы знали, кроме хлеба и воды,

С трудом

перебиваясь со дня на день!

Такого отечества,

такой дым

Разве уж

настолько приятен?

(В. В. Маяковский, Хорошо, 9.)


Легкий угар шел из кухни, там жарила лепешки свояченица уполномоченного... Дым отечества (Л. Никулин, Записки спутника, М. 1933, с. 228).


8. И жить торопится и чувствовать спешит.

Цитата из стихотворения П. А. Вяземского (1792-1878) "Первый снег" (1822). Поставлена А. С. Пушкиным эпиграфом к 1-й главе "Евгения Онегина".


Так как мы вообще "жить торопимся и чувствовать спешим", мы торопимся и преждевременно похвалить человека, а преждевременная похвала в наше время непрерывного соревнования героев труда отражается на ребятах не очень благоприятно (М. Горький, Мальчик, Собр. соч., т. 27, с. 284).


9. И моего хоть капля меду есть.

Цитата из басни И. А. Крылова "Орел и Пчела" (1813). Пчела говорит:

Не отличать ищу свои работы,

Но утешаюсь тем, смотря на наши соты,

Что в них и моего хоть капля меду есть.


Что же, если сочинение на аттестат зрелости написано без единой ошибки, пожалуй учитель начальных классов вправе сказать, что "и моего хоть капля меду есть" (М. Смиренская, О творческой работе учителя, "Известия", 18 сент. 1949 г.)


10. И на челе его высоком не отразилось ничего.

Цитата из поэмы М. Ю. Лермонтова "Демон" (1856; до этого времени поэма ходила в списках):

И дик и чуден был вокруг

Весь божий мир — но гордый дух

Презрительным окинул оком

Творенье бога своего,

И на челе его высоком

Не отразилось ничего.

Цитата приводится почти всегда иронически.


Подтяжин слушал Егора Ивановича внимательно, "и на челе его высоком не отразилось ничего" (Н. Г. Помяловский, Молотов).


11. И скучно, и грустно, и некому руку подать.

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова "И скучно и грустно" (1840):

И скучно, и грустно, и некому руку подать

В минуту душевной невзгоды...

Желанья! Что Пользы напрасно и вечно желать?

А годы проходят — все лучшие годы...


Мне скучно, и грустно, и некому руку подать. Из сферы бенгальского огня попал в полутемную кладовую и жмурюсь (А. П. Чехов, Письмо А. С. Суворину 4 февр. 1889 г.)


12. И словом, тот хотел арбуза,

А тот соленых огурцов.

Цитата из стихотворения Г. Р. Державина "Видение мурзы" (1791); употребляется как ироническое определение противоречивых вкусов, требований.


...у нас... публика есть настоящее изображение людей после Вавилонского столпотворения, где Один кричит арбуза, А тот соленых огурцов. (В. Г. Белинский, Литературные мечтания.)


13. И только что в газетах

Осталось: выехал в Ростов.

Цитата из стихотворения И. И. Дмитриева "Эпитафия" (1803):

Здесь бригадир лежит, умерший в поздних летах.

Вот жребий наш каков!

Живи, живи, умри — и только что в газетах

Осталось: выехал в Ростов.

В первую половину XIX в. в газетах печатались списки лиц, приехавших в город и выехавших из него с указанием, откуда они прибыли и куда выехали. Выражение из стихотворения Дмитриева употреблялось в значении: умер, бесплодно прожив жизнь, не оставив яркого следа.


На холодной и неблагодарной почве остывают и изглаживаются все следы бытия человека, знаменитого при жизни, но который по смерти оставляет нам, как известный бригадир, разве только одно предание в газетах, что он выехал в Ростов (П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. I, СПБ. 1878, с. 121).


Об ином мало написать целую книгу, о другом достаточно сказать "и только что осталося в газетах: выехал в Ростов" (И. Т. Кокорев, Саввушка, 3).


14. И тот, кто с песней по жизни шагает,

Тот никогда и нигде не пропадет.

Припев популярного марша из кинофильма "Веселые ребята" (1934), слова В. И. Лебедева-Кумача (1898-1949), музыка И. О. Дунаевского (1900-1955).


15. И ты, Брут?

В трагедии Шекспира "Юлий Цезарь" (д. 3, явл. 1) с такими словами умирающий Цезарь обращается к Бруту, находившемуся в числе заговорщиков, напавших на него в Сенате. Историки считают эту фразу легендарной. Марк Юний Брут, которого Цезарь считал своим сторонником, стал во главе заговора против него и был одним из участников его убийства в 44 г. до н. э. Цезарь при первой же нанесенной ему ране, как сообщает в его биографии Светоний, только вздохнул и не произнес ни одного слова. Однако тогда же, добавляет Светоний, рассказывали, что Цезарь, увидя наступавшего на него Брута, воскликнул по-гречески: "И ты, дитя мое?" Но по трагедии Шекспира легендарная фраза Цезаря стала крылатой для характеристики неожиданной измены друга.


За стеной послышались голоса... "Это Дегтярев! — узнал Туманов в басе одного из своих приятелей. — И ты, Брут, туда же!" (А. П. Чехов, Месть, 1886 г.)


16. И хором бабушки твердят:

"Как наши годы-то летят".

Цитата из "Евгения Онегина" А. С. Пушкина, гл. 7, строфа 44 (1830):

"Как Таня выросла!

Давно ль Я, кажется, тебя крестила?

А я так на руки брала!

А я так за уши драла!

А я так пряником кормила!"

И хором бабушки твердят:

"Как наши годы-то летят!"


Новый год празднуется как условный календарный праздник, и людям кажется, что вся перемена, все новое, принесенное истекшим годом, состоит только в том, что каждый из них и еще одним годом стал старее — И хором бабушки твердят: "Как наши годы-то летят!" (В. Г. Белинский. Взгляд на русскую литературу 1847 года.)


17. И я в Аркадии родился.

Цитата из стихотворения Ф. Шиллера "Resignation" (1787) — "Смирение"; в переводе М. Дмитриева "Покорность провидению" (1826):

И я в Аркадии родился!

Над колыбелию младенческой и мне

Природы приговор за радость поручился!

И я в Аркадии родился,

Но дар весны моей был — слезы лишь одне...

В переводе Г. Данилевского этот же стих Шиллера ("Auch ich war in Arcadien geboren") — "И я, друзья, в Аркадии родился". Выражение это, внесенное в русскую речь переводчиками Шиллера, встречается у Дидро, Гете и многих других авторов. Еще раньше оно появилось в качестве надписи на картинах художников — Скидоне (1559-1615), Гверчино (1591-1666), Пуссена (1594-1665) и др., написанных на один и тот же сюжет: пастухи разглядывают череп или читают надпись на могильном памятнике. Выражение это, символизирующее бренность человеческого счастья, очевидно было ходячим уже в XVII в. Первоисточник его у античных авторов не обнаружен. Высказывалась мысль, что оно принадлежит какому-нибудь гуманисту, представителю неолатинской литературы ("Die Antike", В. VI; Philosophy and history essays presented to Ernst Cassirer, Oxford, 1936, p. 223; "Gazette des beaux arts", Decembre, 1937, p. 287-296 и Mai, 1938, p. 305-306; Buchmann, Geflugelte Worte). В русской литературе XVIII в. использовался мотив надгробия с соответствующей надписью. Например, в "сельской драме" в одном действии Н. М. Карамзина "Аркадский памятник" (1789) Дафна читает на могильном памятнике: "И я была в Аркадии" (Н. М. Карамзин, Соч., изд. Академии наук, т. I, П. 1917). Ср. Аркадия.


Будто уж и мы никогда не были молоды, будто в нас никогда не играли, не кипели, не дрожали силы жизни? И мы бывали в Аркадии, и мы скитались по светлым ее полям (И. С. Тургенев, Переписка, 6). (Примечание. Абзац исключен в редакции 1960 г.)


...в пять лет у меня была уже Аркадия, по которой я тосковал, потерянная Аркадия, перед которой как-то печально и серо — именно серо казалось мне настоящее. Этой Аркадией была для меня моя жизнь у Тверских ворот в доме Козина (А. А. Григорьев, Мои литературные и нравственные скитальчества, 1, 1). (Примечание. Абзац исключен в редакции 1960 г.)


Прелестное время в развитии человека, когда дитя сознает себя юношею и требует в первый раз доли во всем человеческом: деятельность кипит, сердце бьется, кровь горяча, сил много, а мир так хорош, нов. светел, исполнен торжества, ликования, жизни... О юность, юность!.. И я в Аркадии родился! (А. И. Герцен, Записки одного молодого человека, 2.)


18. И я его лягнул.

Цитата из басни И. А. Крылова "Лисица и Осел" (1825). Осел, лягнувший одряхлевшего Льва, перед которым прежде трепетал, говорит:

А мне чего робеть? и я его лягнул:

Пускай ослиные копыта знает.


19. И я сжег все, чему поклонялся,

Поклонился тому, что сжигал.

Цитата из стихотворения И. С. Тургенева, вложенного в уста Михалевича, действующего лица романа "Дворянское гнездо" (1859). Эта же мысль встречается раньше, в статье П. А. Вяземского "Взгляд на литературу нашу после смерти Пушкина" (1847). Говоря о том, что Сент- Бев был поклонником Шатобриана, но потом, изменив свои взгляды, издал книгу против него, Вяземский писал: "Он сжег то, что прежде обожал" (Полн. собр. соч., т. II, СПБ. 1879, с. 351). Выражение это французского происхождения, чем и объясняется различие формулировок Тургенева и Вяземского (перевод французского глагола "adorer" — обожать что-либо или поклоняться чему-либо). Выражение восходит к преданию об основателе Франкского государства Хлодвиге (ок. 466-511), принявшем христианство в 496 г. Этот шаг Хлодвига породил легенду, согласно которой Хлодвиг во время сражения при Толбиаке, попав в затруднительное положение, в отчаянии стал молиться "богу Клотильды" (Клотильда, его жена, была христианка). Одержав победу, король и принял христианство. Архиепископ реймский Ремигий (ок. 440-533), совершавший обряд крещения, по преданию сказал Хлодвигу: "Поклонись тому, что сжигал, и сожги то, чему поклонялся". Предание об этом сохранено Григорием Турским (ок. 540-594), труд которого "Historia Francorum" является первоисточником по средневековой истории Франции (Предание о Хлодвиге находится в кн. 2, гл. 21). "История Франков" впервые издана в 1522 г., а материалы из нее научно обработаны Огюстэном Тьерри (1795-1856) в имевшей громадный успех книге "Recits des temps merovingiens" (1840) ("Рассказы из времен меровингов"), хорошо известной и русскому читателю. В дальнейшем легенда о крещении Хлодвига стала неизменно вводиться почти во все популярные книги по истории Франции. Выражение применяется для характеристики ренегатства.


Разве возможно, чтобы Поручнев мог теперь с таким цинизмом и озлоблением глумиться над тем, чему поклонялся... (К. М. Станюкович, Первые шаги, 21).


А от новой редакции "Искры" мы будем ждать, и с великим нетерпением ждать, изложения ее новых организационных взглядов, ждать указания, в чем именно и с какого момента именно разочаровалась она и почему стала "сжигать то, чему поклонялась" (В. И. Ленин, Предисловие к брошюре "Письмо к товарищу о наших организационных задачах", Соч., т. 7, с. 116).


20. Иван Александрович, ступайте департаментом управлять.

Эти слова в комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 3, явл. 6, произносит расхваставшийся Хлестаков, уверяя, что его приглашали заменить уехавшего директора департамента.


Неужели вы только один и есть на всей Руси, вы, профессорствующий "Русский вестник"?.. Да уж не вы ли один и остались для спасения нашего? Так скорее, скорее спасайте нас! "Иван Александрович! ступайте управлять департаментом!" (Ф. М. Достоевский, По поводу элегической заметки "Русского вестника").


21. Иван Иванович и Иван Никифорович.

Персонажи "Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" (1834) Н. В. Гоголя. Имена этих двух миргородских обывателей стали нарицательными для людей, постоянно ссорящихся друг с другом, синонимом склок, сплетен.


Повесть о том, как Иван Иваныч обвинял в демагогии Ивана Никифорыча, а Иван Никифорыч Ивана Иваныча. Вы демагог, сказал Иван Иваныч Ивану Никифорычу, ибо вы стоите у власти и пользуетесь этим для увеличения своего собственного влияния и своей власти, причем ссылаетесь на национальные интересы населения. Нет, вы — демагог, сказал Иван Никифорыч Ивану Иванычу, ибо вы кричите громко в публичном месте, будто у нас только произвол и нет ни конституции, ни основных законов, причем намекаете довольно невежливо на какое-то принесение в жертву нашего достояния" ( В . И. Ленин, "Сожаление" и "Стыд", Соч., т. 17, с. 166).


22. Иван Непомнящий.

В царской России пойманные в Сибири беглые каторжники, желая скрыть свое настоящее имя и фамилию, просили записывать себя не помнящими родства; отсюда и возникло их прозвище "Иваны Непомнящие" (С. В. Максимов, Сибирь и каторга, Собр. соч., т. II, гл. 4, с. 134). Этим термином широко пользовался М. Е. Салтыков-Щедрин. Под видом Иванов Непомнящих сатирик изображал тех беспринципных, "мелкодушных" литераторов, газетных дельцов, в основе литературной деятельности которых — "ненависть к принципам", "убеждениям", "вероломство и подвохи" наряду "с лестью и воскурением фимиамов". "Без идеи, без убеждения, без всякого понятия о добре и зле, Непомнящий стоит на страже руководительства, не веря ни во что, кроме пятнадцати рублей, которые приносит подписчик, и тех грошей, которые [за объявление в его газете] один за другим вытаскивает из кошеля кухарка. Он даже щеголяет отсутствием убеждений, называя последние абракадаброю и во всеуслышание объявляя, что ни завтра, ни послезавтра он не намерен стесняться никакими узами" ("Мелочи жизни", 5, "Газетчик", 1886; этот же тип в "Письмах к тетеньке", 13; в "Дневнике провинциала" и др.). Войдя в литературную речь под воздействием Салтыкова, выражение приобрело значение: человек без убеждений и традиций.


Не может быть сознательным рабочим тот, кто относится, как Иван Непомнящий, к истории своего движения (В. И. Ленин, Идейная борьба в рабочем движении, Соч., т. 20, с. 256).


Мы не Иваны, не помнящие родства, мы празднуем 800-летие столицы потому, что нам, советским людям, дорого прошлое нашей родины (Передовая статья, "Правда", 20 авг. 1947 г.)


23. Игрушечного дела людишки.

Заглавие сатирической сказки (1880) М. Е. СалтыковаЩедрина. Кукольный мастер Изуверов дает "игрушечного дела людишкам" — обывателям — такую характеристику: Ума у них — нет, поступков — нет, желаний — нет, а наместо всего — одна видимость, ну и возьмет тебя страх. Того гляди зарежут... Взглянешь кругом: все-то куклы! везде-то куклы! несть конца этим куклам! Мучат! тиранят! В отчаянность, в преступление вводят! Верите ли, иногда думается: господи! кабы не куклы, ведь десятой бы доли злых дел не было против того, что теперь есть!.. Настоящий человек — он вперед глядит. Он и боль всякую знает, и огорчение понять может, и страх имеет. Осмотрительность в нем есть. А у куклы — ни страху, ни боли — ничего. Живет, как забвенная, ни у ней горя, ни радости настоящей, живет да душу изнимает — и шабаш!"


...рабочие сумели дать почувствовать наиболее ретивым из царских опричников, что борьба идет не на шутку, что перед полицией не горстка игрушечного, славянофильского, дела людишек, что встали действительно массы трудящегося класса столицы (В. И. Ленин, Маевка революционного пролетариата, Соч., т. 19, с. 192).


Пусть за конституционную почву борется пролетариат, а на конституционной почве, поскольку она держится хотя бы на трупах перебитых в восстании рабочих, пусть играют в парламентаризм игрушечного дела людишки — такова имманентная тенденция буржуазии (В. И. Ленин, Победа кадетов и задачи рабочей партии, Соч., т. 10, с. 193).


24. Идет-гудет зеленый шум,

Зеленый шум, весенний шум.

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова "Зеленый шум (см.).

(Примечание. В редакции 1960 г. пояснения и примеры существенно расширены — см. текст между *. См. также Крылатые слова на "З" — Зеленый шум).

*

Идет-гудет Зеленый шум,

Зеленый шум, весенний шум!

Играючи, расходиться

Вдруг ветер верховой:

Качнет кусты ольховые,

Подымет пыль цветочную,

Как облако: все зелено,

И воздух и вода...

К выражению "зеленый шум" Некрасовым сделано примечание: "Так народ называет пробуждение природы весной". Образ "зеленого шума" поэт заимствовал из статьи ботаника и этнографа проф. М. А. Максимовича (1804-1873) "Дни и месяцы украинского селянина" ("Русская беседа", 1856, № 1 и 3). Приведя песню украинских девушек, в которой встречается выражение "зеленый шум", Максимович дает . объяснение, почему весенний шум зовется в народе зеленым: "Так в этом зеленом шуме девчат отозвался Днепр, убирающийся в зелень своих лугов и островов, шумящий в весеннем разливе своем и дающий тогда полное приволье рыболовству. В одно весеннее утро я видел здесь, что и воды Днепра, и его песчаная Белая коса за Шумиловкою, и самый воздух над ними — все было зелено. В то утро дул порывистый горишний, т. е. верховой ветер; набегая на прибрежные ольховые кусты, бывшие тогда в цвету, он поднимал с них целые облака зеленоватой цветочной пыли и развевал ее по всему полуденному небосклону" (И. С.Абрамов, Происхождение стихотворения Некрасова "Зеленый шум", Сб. "Звенья",V, М.-Л. 1935, с. 476-477). Украинское фольклорное выражение "зеленый шум", ставшее крылатым по стихотворению Некрасова, употребляется в значении весеннего ветра, шумящего в деревьях, вообще весны в прямом и переносном смысле.


За озером долго сверкала зарница. В лиственном лесу от легкого ветра впервые был слышен зеленый шум (М. Пришвин, Календарь природы, Первый зеленый шум). •


Лесоводы считают, что лес вырастает тогда, когда смыкаются кроны. Отдельные деревья превращаются в лес. Опыт отдельных колхозников, отдельные удачи созданы у нас на единой почве, на почве советского строя, новой, советской науки. Отдельные удачи, все увеличиваясь в количестве, передаются от бригады к бригаде, от колхоза к колхозу. Удачи смыкаются. Вырос новый колхозный лес удач. Зеленый шум новой, советской культуры стал музыкой нашего времени (В. Шкловский, Лес смыкается, "Лит. газ.", 26 октября 1950 г.).

*


Мы готовим победу коммунизма. И нам надо дать, и мы уже можем дать его конкретные образы... Это идет-гудет зеленый шум, весенний шум по всей советской земле, радуя миллионы людей величием и красотой (Д. Заславский, Радость Первомая, "Правда", 1 мая 1949 г.)


25. Идти в Каноссу.

Каносса — замок в Северной Италии, известный из истории борьбы светской власти с папской теократией. Генрих IV, германский император (1056-1106), вел продолжительную политическую борьбу с папой (1073-1085) Григорием VII, притязавшим на мировое господство. Решительно отка228 завшись подчиниться папской власти, Генрих созвал, собор немецких епископов, который объявил папу низложенным (1076). Папа ответил проклятием и отлучил императора от церкви. Тогда немецкие князья, воспользовавшись таким оборотом дела, соединились для низложения Генриха. Чтобы избежать этой участи, Генрих зимой 1077 г., переправившись через Альпы в Италию, пошел пешком в Каноссу, где тогда находился папа, чтобы принести ему покаяние. Три дня простоял он в одежде кающегося грешника перед воротами замка и униженно испросил у папы прощение. Отсюда и возникло выражение "идти в Каноссу" — каяться, смиряться, идти с повинной к своему злейшему, но победившему врагу, идти на унижение перед противником. В Германии в 70-х гг. XIX в. протестантская Пруссия, возглавив объединенную Германию, повела борьбу с оппозицией сепаратистов, группировавшихся вокруг "католического центра" и опиравшихся на поддержку римского папы. Правительство Бисмарка проводило в эти годы политику "культуркампфа", то есть борьбы за светскую культуру. В Германии школа была освобождена от опеки духовенства, был введен гражданский брак, иезуитские организации были запрещены и т. д. 14 мая 1872 г. в рейхстаге во время дебатов по этим вопросам Бисмарк сказал: "В Каноссу мы не пойдем", после чего выражение это стало равнозначущим отказу светской власти подчиниться клерикалам, а в дальнейшем — отказу подчиниться какому-либо авторитету вообще. В конце 70-х гг. Бисмарк, напуганный ростом социалистического движения, объединился для подавления его с католическим центром и, таким образом, в Каноссу все- таки пошел.


Они [эсеры и меньшевики] мечутся, отдавая портфель Керенскому, идя в Каноссу к кадетам, устраивая "Земский собор" или "коронацию" контрреволюционного правительства в Москве (В. И. Ленин, О конституционных иллюзиях, Соч., т. 25, м. 186) (Примечание. Данный абзац исключен в редакции 1960 г.)


Наука должна громко заявить, что она не пойдет в Каноссу. Она не признает над собою главенства какой-то сверх-научной, вне-научной, а попросту ненаучной философии (К. А. Тимирязев, Соч., т. V, М. 1938, с. 17).


26. Иду на вы.

Как передает летопись, князь Святослав, не желая пользоваться выгодами неожиданного нападения, всегда заранее объявлял войну, повелевая сказать неприятелю: "Иду на вы", то есть на вас (Н. М. Карамзин, История государства Российского, СПБ. 1842, т. I, с. 104).


(Примечание. Ниже приведенные абзацы являются уточнением в редакции 1960 г.)

Князь Святослав, начиная войну, заранее объявлял неприятелю: "Хочю на вы ити" (Повесть временных лет по Лаврентьевской летописи 1377 г.,ч. I, под ред. В. П. Адриановой-Перетц, М.—Л. 1950, с. 46). Н. М. Карамзин, передавая летописное сказание, приводит фразу Святослава в форме: "Иду на вас!" (История государства Российского, СПб. 1842, т. I, с. 104). Крылатость- фраза получила в редакции: "Иду на вы".


Так Святослав, в ожидании смертельной битвы, посылал сказать врагам: "Иду на вы!" (А. И. Куприн, Мыс Гурон.)


27. Иерихонские стены. Труба иерихонская.

Выражения из библейского мифа. Евреи, по выходе из египетского плена, на пути своем в Палестину, должны были взять город Иерихон. Но стены его были так прочны, что разрушить их не было возможности. Однако от звука священных труб иерихонские стены пали сами собой, и благодаря этому чуду город был взят евреями (кн. Иисуса Навина, 6). Выражение "Труба иерихонская" употребляется в значении: громкий, трубный голос.


Мещане лояльного либерализма опять занимают авансцену. Они наживают себе капитал из последнего предрассудка крестьян, верящих в царя. Они уверяют, что от победы демократии на выборах [в Государственную думу] падут стены Иерихона (В. И. Ленин, Перед бурей, Соч., т. 11, с. 115-116).


28. Из дальних странствий возвратясь.

Цитата из басни И. А. Крылова "Лжец" (1812). Цитируется без намека на содержание басни.


...из дальних странствий возвратясь, нашел у себя на столе письмо (А. П. Чехов, Письмо А. И. Сумбатову-Южину 6 мая 1898 г.)


29. Из двух зол избрать меньшее. (Избрать меньшее зло).

Выражение, встречающееся в сочинениях древнегреческого философа Аристотеля "Никомахова этика" в форме: "Меньшее из зол надо выбирать". У Цицерона (в сочинении "Об обязанностях") сказано: "Следует не только выбирать из зол наименьшее, но и извлекать из них самих то, что может в них быть хорошего".


Из двух грозящих зол кто усомнится

Взять меньшее?

(А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного, 1.)


30. Из искры возгорится пламя.

Цитата из стихотворения поэта-декабриста А. И. Одоевского (1802-1839), написанного в Сибири в ответ на стихотворное послание А. С. Пушкина (1826), обращенное к сосланным на каторгу декабристам ("Во глубине сибирских руд Храните гордое терпенье... "):

Струн вещих пламенные звуки

До слуха нашего дошли,

К мечам рванулись наши руки,

Но лишь оковы обрели.

Но будь покоен, бард: цепями,

Своей судьбой гордимся мы

И за затворами тюрьмы

В душе смеемся над царями.

Наш скорбный труд не пропадет:

Из искры возгорится пламя,

И просвещенный наш народ

Сберегся под святое знамя.

Мечи скуем мы из цепей

И вновь зажжем огонь свободы,

И с нею грянем на царей —

И радостно вздохнут народы.

Строка "Из искры возгорится пламя" поставлена эпиграфом в заголовке газеты "Искра", первого руководящего органа российской революционной социал-демократической партии, издававшейся за границей в 1900-1903 гг.; организатором и идейным руководителем "Искры" был В. И. Ленин.


...далеко от Москвы, в сибирском селе Шушенское, Ленин не спал до утра: писал записку о первой рабочей газете "Искра". Может быть, он повторял про себя: "Из искры возгорится пламя..." Россия молчала, мало кто догадывался, какие чувства ширят ее сердце (И. Эренбург, Полвека, "Правда", 1 янв. 1950 г.).


31/’. Из мухи делать слона.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Выражение, употребляемое в значении "сильно преувеличивать что-либо", принадлежит к числу древних. Оно приводится греческим писателем Лукианом (II в. н. э.), который свою сатирическую "Похвалу мухе" заканчивает так: "Но я прерываю мое слово, — хотя многое еще мог бы сказать, — чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона" (Лукиан, Собр. соч., перевод под ред. Б. Л. Богаевского, М.—Л. 1935, с. 118).


Пусть я ипохондрик,— думал Вельчанинов,— и, стало быть, из мухи готов слона сделать, но, однако же, легче ль мне от того, что все это, может быть, только одна фантазия? (Ф. М. Достоевский, Вечный муж, 2.)


Об обер-полицеймейстере Кокошкине в Петербурге... утверждали, что он обладает удивительным многосторонним тактом и при содействии этого такта не только "умеет сделать из мухи слона, но так же легко умеет сделать из слона муху" (Н. С. Лесков, Человек на часах, 9).


Нужно помнить, что буржуазию мы победили, но буржуазия у нас осталась, и борьба осталась. И одно из средств борьбы ее против нас — сеять панику. На этот счет они мастера, и этого не надо забывать. У них газеты, хотя и не печатные, но распространяются великолепно, причем из мухи они делают не только слона... Но в панику вдаваться нам ни в коем случае нельзя (В. И. Ленин, Речь на заседании пленума Московского Совета Рабочих и Крестьянских депутатов 28 февраля 1921 г., Соч., т. 32, с. 131).


31. Из Назарета может ли быть что доброе?

По евангельской легенде (Иоанн, I, 46), один из будущих двенадцати апостолов, Нафанаил, такими недоверчивыми словами встретил весть о явлении мессии в лице Иисуса Назарянина, выразив этим свое презрительное отношение к Назарету. Фраза эта иронически применяется к лицам, от которых нельзя ожидать ничего дельного.


— Так нужно было по законам развития абсолютной идеи, — скажет нам г. Волынский; но мы, не ожидая ничего дельного из Назарета, г. Волынского слушать не станем (Г. В. Плеханов, Судьбы русской критики. Волынский).


32. Из прекрасного далека.

Выражение из поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842), ч. I, гл. 11: "Русь! Русь! вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека, тебя вижу" (почти весь 1-й том "Мертвых душ" был написан Гоголем за границей.


...Вы глубоко знаете Россию только как художник, а не как мыслящий человек, роль которого Вы так неудачно приняли на себя в своей фантастической книге ["Выбранные места из переписки с друзьями"], И это не потому, чтобы Вы не. были мыслящим человеком, а потому, что столько уже лет привыкли смотреть на Россию из вашего прекрасного далека, а ведь известно, что нет ничего легче, как издалека видеть предметы такими, какими нам хочется их видеть; потому что в этом прекрасном далеке Вы живете совершенно чуждым ему (В. Г. Белинский, Письмо Н. В. Гоголю 15 июля 1847 г.; письмо получило тогда же широкое распространение в списках).


...беспрерывно писала она к одному из своих cousins, наблюдавшему "из прекрасного далека" за имением ее и ее покойного мужа (М. Е. Салтыков-Щедрин, Господа ташкентцы, 1).


Помните, я спрашивал вас... будут ли у нас люди? и вы мне отвечали: "Будут". О, черноземная сила! И вот теперь я, отсюда, из моего "прекрасного далека", снова вас спрашиваю: "Ну что же, Увар Иванович, будут?" Увар Иванович поиграл перстами и устремил в отдаление свой загадочный взор (И. С. Тургенев, Накануне, 35).


Русское рабочее движение за несколько дней поднялось на высшую ступень. На наших глазах оно вырастает в общенародное восстание. Понятно, что нам здесь, в Женеве, из нашего проклятого далека становится неизмеримо труднее поспевать за событиями (В. И. Ленин, Революционные дни, Соч., т. 8, с. 84).


33. Избави бог и нас от этаких судей.

Цитата из басни И. А. Крылова "Осел и соловей" (1811). Осел, прослушав пенье Соловья,

уставясь в землю лбом,

"Изрядно,— говорит: — Сказать не ложно,

Тебя без скуки слушать можно; А жаль, что незнаком

Ты с нашим петухом:

Еще б ты боле навострился,

Когда бы у него немножко поучился".

Услыша суд такой, мой бедный Соловей

Вспорхнул и — полетел за тридевять полей.

Избави бог и нас от этаких судей.


34. Избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь.

Изречение это уже с конца XVIII в. ошибочно приписывается Вольтеру (Almanach litteraire, № 3, reproduit dans le Journal de Lyon, 1785, p. 86). Между тем в сочинениях Вольтера его нет. В мемуарной литературе также не обнаружено свидетельство того, чтобы Вольтер эту фразу произнес. Изречение это приписывалось также французскому полководцу герцогу Виллару (1653-1734), будто бы сказавшему его Людовику XIV при отъезде в армию ("Intermediaire des chercheurs et curieux", 10 sept. 1883). Между тем существует соответствующая итальянская поговорка, имевшая хождение в различных формулировках значительно раньше XVIII в. (Giusti, "Proverbi toscani" Firenze, 1853). Известно немало литературных источников, в которых в разных вариантах встречается это изречение. Так, в библии (Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова, 6, 13) читаем: "Отдаляйся от врагов твоих и будь осмотрителен с друзьями твоими". Квинтилиан (ок. 35-95 н. э.) в "Declamationes", 9, 1, писал: "Мне более повредили друзья, чем враги". Схожие высказывания встречаются у Овидия ("Ars amandi", I, 751-752), Фукидида (7, 75). В арабских "Нравоучительных изречениях философов" Гонеина бен Исаака (ум. 873) сказано: "Я могу защитить себя от врагов моих, а не могу защитить себя от своих друзей". Манлий в сочинении "Loci communes" (1563) рассказывает (2, 9), что царь Антигон приказал своему жрецу приносить жертвы богу, чтобы он сохранил его от друзей. На вопрос же: "Почему не от врагов?" — царь ответил: "От врагов я могу и сам защитить себя, а от друзей нет". В книге Balthasar Schuppius "Freund inder Not" (1657) Александру Македонскому приписываются слова: "Защити меня от моих фальшивых друзей, а от явных моих врагов я и сам сумею себя защитить". У польского короля Яна Собеского была сабля с надписью: "Берегись неверных друзей, а от врагов я тебя защищу". У Шиллера в трагедии "Смерть Валленштейна" (3, 16) сказано: "Усердие друзей губит меня, а не ненависть врагов".


Врагов имеет в мире всяк,

Но от друзей спаси нас, боже!

(А. С. Пушкин, Евгений Онегин, 4, 18.)


...так иногда причесывают и приглаживают стихи, что от них, от их самостоятельности ничего не остается. То же иногда делает и некий редактор-нивелировщик и некий трусливый редактор, про которого нужно и должно сказать: "Избави нас, боже, от таких друзей, а от врагов мы сами избавимся" (Речь А. Прокофьева на Втором Всесоюзном съезде советских писателей, "Лит. газ.", 22 дек. 1954 г.)


35. Избиение младенцев.

Выражение возникло из евангельской легенды об умерщвлении всех младенцев в Вифлееме по повелению иудейского царя Ирода, после того как он узнал от волхвов о рождении Иисуса, названного ими царем иудейским (Матф., 2, 1-5 и 16). Употребляется как определение жестокого обращения с детьми, а также когда шутливо говорят о строгих мерах, применяемых к ним ("по отношению к кому-либо вообще" — примечание — в редакции 1960 г.)


В Нижнем — ужасные творятся вещи! Страшные дела! Пойманы и посажены в тюрьму отвратительные преступники, политические агитаторы, рррреволюционеры, числом двое, сыновья гравера Свердлова — наконец-то! Теперь порядок восторжествует и — Россия спасена!.. Преступники изловлены 6-го мая, во время демонстрации, на улице. Раскаялись! Плакали! Старшему из них уже 15 лет, а младшему 13. Третий брат их — 6 годов — еще в тюрьму не посажен. Четвертый сейчас сидит у меня и — хохочет, нераскаянная душа! Этот самый старый-18 лет... Нет, каково это почтенное русское общество, равнодушно взирающее на иродово избиение младенцев? Своих — его — детей! В Нижегородской тюрьме свыше полсотни молодежи (М. Горький, Письмо Пятницкому 15 или 16 мая 1902 г., Собр. соч., т. 28, с. 247).


Юные поэты… не без волнения пробегают четверговые номера "Русской почты", в которых Илья Платонович… производит еженедельное избиение литературных младенцев (А. И. Куприн, По заказу) (Примечание. Этот абзац добавлен в редакции 1960 г.)


35./’ Избушка на курьих ножках.

В такой избушке в русских народных сказках живет баба-яга . Образное название это идет от тех деревянных срубов, которые в старину, чтобы предохранить их от загнивания, ставили на пеньки с обрубленными корнями. Одна из деревянных церквей в старой Москве, поставленная ввиду топкости места на такие пеньки, называлась "Никола на курьих ножках" (А. И. Некрасов, Русское народное искусство, М. 1924, с. 40—41). Переносно выражение "избушка на курьих ножках" употребляется в значении: небольшое ветхое строение:


Вблизи на курьих ножках хаты

И с огурцами огород.

(П. А. Вяземский, Очерки Москвы.)


Это что за избушка на курьих ножках? Да это сарай! (А. Н. Островский, Горячее сердце, 4, 2, 1)


На другом берегу... на четырех невысоких сваях стоял сарайчик, сушильня для кукурузы, напоминавшая сказочную избушку на курьих ножках (А. П, Чехов, Дуэль, 6).


36. Изгнать из храма.

Выражение возникло из евангельского рассказа о том, как однажды Иисус, придя в Иерусалиме в храм, возмущенный тем, что там толпились продавцы овец, голубей и волов, которых покупали для жертвоприношений, сделал из веревок бич и выгнал оттуда всех торгующих, овец и волов и опрокинул у менял столы с деньгами (Иоанн, 2, 14-234 15; Матф., 21, 12; Марк, 11, 15; Лука, 19, 45). Выражение это употребляется в значении; изгнать откуда-нибудь недостойных пребывать там.


До тех пор, пока не будут высланы торговцы из храма, храм искусства не будет храмом. Искусство будущего изгонит их (Л. Н, Толстой, Круг чтения, 31 августа).


Меня... начальство выставило из храма науки за то, что я будто бы проповедовал какие-то ереси прихожанам и богомолам (М. Горький, Ж и з н ь Клима Самгина, ч. 2, Собр. соч., т. 20, с. 41).


37. Изюминка.

Выражение употребляется в значении: нечто придающее особый вкус, привлекательность чему-либо (блюду, рассказу, человеку и т. п.). Возникло из народной пословицы: "Не дорог квас, дорога изюминка в квасу"; стало крылатым после появления драмы Л. Н. Толстого "Живой труп" (1912). Герой драмы Протасов, рассказывая о своей семейной жизни (д. 5, карт. 1, явл. 1), говорит: "Моя жена идеальная женщина была... Но что тебе сказать? Не было изюминки, — знаешь, в квасе изюминка? — не было игры в нашей жизни. А мне нужно было забываться. А без игры не забудешься..."


В жизни театральной Москвы была и есть своя "изюминка" (Москва, Путеводитель под ред. Е. А. Звягинцева и др., М. 1915, с. 289).


Инженер-исследователь мартеновского цеха Ольга Николаевна увлекается техникой… В каждом сталеваре она умеет подметить ту "изюминку", которая отличает его от других, и умеет передавать опыт лучших всем рабочим (Л. Воронцова, Ее путь, "Веч. Москва", 8 марта 1954 г.) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


38. Илиада.

Так, по названию древнегреческой поэмы "Илиада" Гомера, в которой изображена осада греками Илиона (Трои) и героика Троянской войны, называют эпическое повествование о героических подвигах народа, защищающего от врагов свою родину.


И снова Бородино стало символом стойкости, мужества и героизма нашего народа. В лаконичном описании боя в октябре 1941 года мы встречаем названия тех же мест, которые памятны нам по "Войне и миру" Льва Толстого — этой Илиаде народа русского (И. Рябов, Бородино, "Правда", 6 сент. 1946 г.)


39. Имеющий уши слышать да слышит.

Выражение из евангелия (Матф., 11, 15 и в других местах).


Не могу решительно определить достоинство моего сочинения, но скажу, что оно много наделает шума. Вы в нем увидите многие лица, довольно вам известные. Но впредь говорить нечего: когда напечатается, тогда имеющие уши слышать да слышат (В. Г. Белинский, Письмо к отцу 22 января 1831 г.)


40. Имя им легион.

Выражение из евангелия. Бесноватый на вопрос Иисуса: "Как тебе имя?" — сказал: "Легион", потому что много бесов вошло в него" (Лука, 8, 30; Марк, 5, 9). Легион — подразделение римской армии в шесть тысяч человек; в евангелии это слово употреблено не в смысле определенного числа, а в смысле огромного количества; в этом значении выражение и стало крылатым.

— Да, если много таких художников, как я, — сказал Райский, — то таких артистов, как вы, еще больше: имя им — легион (И. А. Гончаров, Обрыв, 2, 15.)


...отмена монополий и всяких других стеснений средневековых (им же имя в России — легион) необходимо нужна для рабочего класса... (В. И. Ленин, Что такое "друзья народа" и как они воюют против социал-демократов? Соч., т. 1, с. 234).


41. Инженеры человеческих душ.

Так И. В. Сталин назвал советских писателей 26 окт. 1932 г. на встрече с писателями в доме М. Горького (И. В. Сталин, Соч., т. 13, с. 410, биографическая хроника).


Ниже приведенная справка (цитата, абзац) исключена в редакции 1960 г.

А. А. Жданов в своей речи на I Всесоюзном съезде советских писателей 17 августа 1934 г. сказал: "Товарищ Сталин назвал наших писателей инженерами человеческих душ. Что это значит? Какие обязанности накладывает на вас это звание? Это значит, во-первых, знать жизнь, чтобы уметь ее правдиво изобразить в художественных произведениях, изобразить не схоластически, не мертво, не просто как "объективную реальность", а изобразить действительность в ее революционном развитии. При этом правдивость и историческая конкретность художественного изображения должны сочетаться с задачей идейной переделки и воспитания трудящихся людей в духе социализма. Такой метод художественной литературы и литературной критики есть то, что мы называем методом социалистического реализма... Быть инженером человеческих душ — это значит обеими ногами стоять на почве реальной жизни. А это в свою очередь означает разрыв с романтизмом старого типа, с романтизмом, который изображал несуществующую жизнь и несуществующих героев, уводя читателя от противоречий и гнета жизни в мир несбыточного, в мир утопий. Для нашей литературы, которая обеими ногами стоит на твердой материалистической основе, не может быть чужда романтика, но романтика нового типа, романтика революционная. Мы говорим, что социалистический реализм является основным методом советской художественной литературы и литературной критики, а это предполагает, что революционный романтизм должен входить в литературное творчество как составная часть, ибо вся жизнь нашей партии, вся жизнь рабочего класса и его борьба заключаются в сочетании самой суровой, самой трезвой практической работы с величайшей героикой и грандиозными перспективами. Наша партия всегда была сильна тем, что она соединяла и соединяет сугубую деловитость и практичность с широкой перспективой, с постоянным устремлением вперед, с борьбой за построение коммунистического общества. Советская литература должна уметь показать наших героев, должна уметь заглянуть в наше завтра. Это не будет утопией, ибо наше завтра подготовляется планомерной сознательной работой уже сегодня. Нельзя быть инженером человеческих душ, не зная техники литературного дела... Быть инженерами человеческих душ — это значит активно бороться за культуру языка, за качество произведений" ("Правда", 20 авг. 1934 г.)


Советский народ хочет видеть свою молодежь стойкой и сильной, бодрой, глубоко идейной, образованной, закаленной в борьбе с трудностями. Воспитанию такой молодежи должны быть посвящены все наши помыслы и заботы, этим великим и благородным делом должна быть пронизана вся наша общественная жизнь и в первую очередь деятельность наших писателей — этих "инженеров человеческих душ" (Передовая статья, "Правда", 4 сент. 1946 г.)


Нигде, ни в какой другой стране имя писателя — инженера человеческих душ — не окружено таким уважением и любовью, как в Советском Союзе (А. Сурков, За дальнейший рост советской литературы, "Правда", 8 марта 1950 г.).


Литература играет у нас видную роль, помогая партии в деле правильного воспитания людей, внедрения в их сознание передовых, прогрессивных идей, которыми руководствуется наша партия. И не случайно писателей у нас называют инженерами человеческих душ (Беседа Н. С. Хрущева с корреспондентом американского агентства Юнайтед Пресс Генри Шапиро, "Правда", 19 ноября 1957 г.) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


42. Иных уж нет, а те далече,

Как Сади некогда сказал.

Цитата из "Евгения Онегина" А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 51 (1832). Сади (1184-1291) — знаменитый ирано-таджикский поэт. Впервые изречение Сади Пушкин поставил эпиграфом к поэме "Бахчисарайский фонтан" (1824): "Многие так же, как и я, посещали сей фонтан; но иных уже нет, другие странствуют далече". Текст эпиграфа и цитата в "Евгении Онегине" восходят к поэме Сади "Бустан" (Пушкин, Временник Пушкинской комиссии Академии наук СССР, т. 2, М.—Л. 1936, с. 468).


Нижеприведенное уточнение (абзац) дано в редакции 1960 г.

Текст эпиграфа и цитата в "ЕвгенииОнегине" восходят к поэме Сзади "Бустан:" ("Пушкин", Временник Пушкинской комиссии Академии наук СССР, т. 2, М.—Л. 1936, с. 468). Следует отметить, что в те годы, когда Пушкин писал "Бэхчисзрзйский фонтан" и "Евгения Онегина", поэма "Бустан" не была переведена ни на один европейский язык. Изречение Сзади Пушкин мог узнать из "восточного романа" Томаса Мура "Лалла-Рук"; в прозаической части романа перед поэмой "Рай и Пери" есть место: "...фонтан, на котором некая рука грубо начертала хорошо известные слова из Сада Сади: "Многие, как я, созерцали этот фонтан, но они ушли, и глаза их закрыты навеки" (Б. Томашевский, Пушкин, Книга первая, М.—Л. 1956, с. 506).


Вместе с Пушкиным появилось множество талантов, теперь большею частию забытых или готовящихся быть забытыми, но некогда имевших алтари и поклонников; теперь из них

Иных уж нет, а те далече,

Как Сади некогда сказал!

(В. Г. Белинский. Литературные мечтания.)


Из тех, кто одушевлял литературу в сороковых годах,

Иных уж нет, а те далече.

Из новых же деятелей нет никого, кто бы по своему таланту и влиянию равнялся Гоголю или Белинскому (И. А. Добролюбов, О степени участия народности в развитии русской литературы).


— А славянофилы? Народники? — "Одних уж нет, а те далече" от действительности, — ответил Туробоев (М. Горький, Жизнь Клима Самгина, 1, 4, Собр. соч., т. 19, с. 319).


43. Иов многострадальный.

Выражение это, употребляемое в значении: человек, испытывающий множество бедствий, возникло из библии, из книги Иова, в которой рассказано о некоем Иове, отличавшемся добродетельной жизнью и благочестием. У него было большое семейство и богатое имение. Сатана стал доказывать богу, что, если Иов утратит счастье, благочестие его поколеблется. Чтобы изобличить ложь сатаны, бог послал Иову множество испытаний: лишил его детей, слуг, богатства, поразил проказою. Но Иов все перенес без ропота.


Когда Бахметев замечал, что мой отец уж через край не в духе, он надевал шляпу и, шаркая по-военному ногами, говорил: "До свиданья, — ты сегодня болен и глуп..." А отец мой в виде пояснения говорил мне: "...слава богу, здоровый человек, ему понять нельзя нашего брата — Иова-многострадального; мороз в двадцать градусов, он скачет в санках, как ничего... с Покровки... а я благодарю создателя каждое утро: проснулся живой, что еще дышу. О... о...ох! недаром пословица говорит: сытый голодного не понимает!" (А. И. Герцен, Былое и думы, 1, 5.)


— У меня был один товарищ, вот такой же бедняк, как и вы, а теперь на своей паре серых ездит… Да так, своя пара серых, а был беден, как Иов (Д. Н. Мамин-Себиряк, Черты из жизни Пепко, 12) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


44. Ирод.

Так называют мучителя, изверга, тирана; имя это стало бранным словом. Такое словоупотребление возникло на основе евангельской легенды. Ироду, царю иудейскому, авторы евангелий приписывают так называемое "избиение младенцев" (см.), не считаясь с тем, что в действительности царь Иудеи Ирод I (73 — 4 до н. э.) умер за четыре года до вымышленной даты рождения мифического Иисуса. Другому Ироду, сыну предыдущего, Ироду Антипе, тетрарху галилейскому, евангельская легенда (Лука, 23, 11) приписывает казнь Иоанна Крестителя и издевательства над Иисусом.


— С самой зимы ни одной покойной минуты... Ведь это ужасно, боже мой! Я страдаю... — Да, конечно, я — Ирод... (А. П. Чехов, Черный монах, 8).


— Стану я на вас, иродов, работать, — проворчала Варвара, уходя в дом (А. П. Чехов, Бабы).


45. Искусство для искусства.

Лозунг, провозглашенный во Франции сторонниками так называемого "чистого", "свободного" искусства. Мысль об "искусстве для искусства" была впервые высказана французским философом-идеал истом Виктором Кузеном (1792-1867) в 22-й лекции курса философии, читанного им в 1818 г. в Сорбонне (Victor Cousin, Cours de philosophie, professe a la Faculte des lettres, Paris, 1836, p. 224; Alfred Michel, Histoire des idees litteraires en France au XIX siecle, Paris, 1863, v. II, p. 112). Формула "искусство для искусства" вызвала горячие споры. Так, например, отрицавший ее профессор эстетики в Женевской академии Рудольф Тепфер (1799-1846) в книге "Размышления и краткие беседы женевского художника" (1839) писал: "Искусство для искусства так же нелепо, как речь для речи, картина для картины, форма для формы". Формула "искусство для искусства", ставшая боевым лозунгом "парнасцев", "декадентов", теоретически и практически особенно упорно защищалась поэтами Теофилем Готье (1811-1872), Шарлем Бодлером (1821-1867) и Теодором де Банвилем (1823-1891) (Buchmann, Geflugelte Worte). Формула эта породила множество вариантов: "наука для науки", "поэзия для поэзии" и др.


...искусство без разумного содержания, имеющего исторический смысл, как выражение современного сознания, может удовлетворять разве только записных любителей художественности по старому преданию. Наш век особенно враждебен такому направлению искусства. Он решительно отрицает искусство для искусства, красоту для красоты (В. Г. Белинский, Речь о критике, 1).


"Искусство для искусства" — мысль такая же странная в наше время, как "богатство для богатства", "наука для науки" и т. д. Всечеловеческие дела должны служить на пользу человеку, если хотят быть не пустым и праздным занятием: богатство существует для того, чтобы им пользовался человек, наука для того, чтобы быть руководительницей человека, искусство также должно служить на какую-нибудь общественную пользу, а не на бесплодное удовольствие (Г. В. Плеханов, Искусство и общественная жизнь, Соч., т. XIV, с. 120-121).


Учение Павлова не замыкается рамками лаборатории, не является оторванной от жизни дисциплиной, "наукой для науки", а служит удовлетворению практических нужд человечества (Ю. Фролов, Жизнеутверждающее учение, "Лит. газ.", 14 сент. 1949 г.)


46. Исторический путь — не тротуар Невского проспекта.

Цитата из статьи Н. Г. Чернышевского о книге Г. Кэре "Политико-экономические письма к президенту Американских Соединенных штатов" (1861): "...постоянно через всю гражданскую жизнь каждого человека тянутся исторические комбинации, в которых обязан гражданин отказываться от известной доли своих стремлений для того, чтобы содействовать осуществлению других своих стремлений, более высоких и более важных для общества. Исторический путь — не тротуар Невского проспекта; он идет целиком через поля, то пыльные, то грязные, то через болота, то через дебри. Кто боится быть покрыт пылью и выпачкать сапоги, тот не принимайся за общественную деятельность. Она — занятие благотворное для людей, когда вы думаете действительно о пользе людей, но занятие не совсем опрятное" (Полн. собр. соч., т. VII, 1950, с. 922-923). Необходимо отметить, что в силу цензурных условий Чернышевский писал "общественная деятельность", подразумевая деятельность политическую.


"Политическая деятельность не тротуар Невского проспекта" (чистый, широкий, ровный тротуар совершенно прямой главной улицы Петербурга), говаривал еще русский великий социалист до-марксова периода Н. Г. Чернышевский (В. И. Ленин, Детская болезнь "левизны" в коммунизме, Соч., т. 31, с. 52).


47. Исторический человек.

Выражение из "Мертвых душ" Н. В. Гоголя, т. I, гл. 4 (1842): "Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном собрании, где он был, не обходилось без истории. Какая-нибудь история непременно происходила: или выведут его под руки из зала жандармы, или принуждены бывают вытолкать свои же приятели. Если же этого не случится, то все-таки что-нибудь да будет такое, чего с другим никак не будет".


Немецкие социал-демократы, видите ли, признают полную свободу критики, — французы же нет, и именно их пример показывает весь "вред нетерпимости"... Ссылка на "непримиримость" французов — помимо своего "исторического" (в ноздревском смысле) значения — оказывается просто попыткой замять сердитыми словами очень неприятные факты (В. И. Ленин, Что делать? Соч., т. 5, с. 330-331).


48. История мидян темна и непонятна.

Фраза из устного рассказа И. Ф. Горбунова (1831-1895), сохранившегося в записи одного из его современников. Учитель истории диктует в классе: "История мидян... история... мидян... точка и подчеркнуть. С новой строки: введение в историю мидян... Точка и подчеркнуть. С красной строки: история мидян... история мидян... темна и не-понятна... темна и не-по-нятна. С красной строки: конец истории мидян. Точка и подчеркнуть" (Павел Шереметев, Отзвуки рассказов И. Ф. Горбунова, СПБ. 1901, с. 98). Фраза цитируется как шутливая характеристика малосодержательного, бестолкового рассказа о чем-нибудь.


Артист О., служивший с Горевым в Новочеркасске, передает, что Горев происходит из крестьянской зажиточной семьи, проживавшей недалеко от Ростова. В. 90-х годах в Сумах были лица, помнившие Горева мальчиком и считавшие его земляком. Некоторые говорили, что Горев — сын театрального парикмахера. Таким образом, происхождение Горева и темно и загадочно, как история мидян (С. Г. Кара-Мурза, Малый театр, Очерки и впечатления, М. 1924, с. 216) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


49. Иуда предатель. Иудин поцелуй.

Выражения возникли из евангельской легенды о предательстве одного из двенадцати учеников Иисуса — Иуды Искариота; своего учителя он предал за тридцать сребреников иудейским первосвященникам; приведя стражу в Гефсиманский сад, где находился Иисус, Иуда сказал, что того, кого он поцелует, нужно взять, и тотчас подошел к Иисусу и поцеловал его (Матф., 26, 48-49; Марк, 14, 44; Лука, 22, 47). Имя Иуды стало синонимом предателя; выражение "Иудин поцелуй" употребляется в значении: предательский поступок, лицемерно прикрытый проявлением любви, дружбы.


— Виновата ли ж я, что у нас на каждом шагу Иуду встретишь, который тебя целует, а сам тут же продает ни за грош! (А. Н. Островский, На бойком месте, 3,3.)


Эта республика обеспечила ему [французскому буржуа] все, во имя чего некогда он направо и налево расточал иудины поцелуи и с легким сердцем предавал свое отечество в руки первого встречного хищника (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом, 4).


50. Иудушка Головлев.

Герой романа М. Е. Салтыкова-Щедрина "Господа Головлевы" (1875) — Порфирий Владимирович Головлев; за подхалимство, алчность, лицемерие, ханжество и бессердечность был прозван братьями Иудушкой. В лице Иудушки Головлева, лицемерно прикрывающего елейными речами о любви к ближнему свои хищнические интересы, Салтыковым дан классический тип крепостника и помещика капиталистической эпохи.


...кадетский Иудушка Головлев способен внушить самое жгучее чувство ненависти и презрения (В. И. Ленин, Торжествующая пошлость или кадетствующие эсэры, Соч., т. 12, с. 305).


51. Ищите женщину.

Выражение это употребляется (часто по-французски: "Cherchez la femme"), когда хотят сказать, что виновницей какого-либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря роману Александра Дюма-отца (1802-1870) "Могикане Парижа", переделанному им в одноименную драму (1864). Слова эти в "Могиканах Парижа" (в романе ч. III, гл. 10 и 11, в пьесе — д. 2, 16) являются излюбленной поговоркой парижского по242 лицейского чиновника. Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший большую известность чиновник французской полиции Габриэль де Сартин (1729-1801). Мысль этого выражения не нова. Самый ранний вариант его встречается у римского поэта Ювенала (ок. 43-113 н. э.); в 6-й сатире он говорит, что "едва ли найдется тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина". В романе Ричардсона (1689-1761) "Чарльз Грандисон" (1753), в 24-м письме читаем: "За этими происками кроется женщина". Во 2-й главе романа И. С. Тургенева "Рудин" (1855) женоненавистник Пигасов по поводу любого несчастья спрашивает: "Как ее зовут?"


— У каждого из нас женщина есть мать, сестра, жена, друг, у Лаевского же она — все и притом только любовница. Она, то есть сожительство с ней, — счастье и цель его жизни; он весел, грустен, разочарован — от женщины; жизнь опостылела — женщина виновата; загорелась заря новой жизни, нашлись идеалы — и тут ищи женщину (Л. П. Чехов, Дуэль, 3).


52. Ищите и обрящете.

Выражение из церк.-слав. текста евангелия (Матф., 7, 7; Лука, 11, 9); по-русски: ищите и найдете.


Вообще не клеится мой фельетон... Пригласите другого фельетониста. Ищите его и обрящете (А. П. Чехов, Письмо Н. А. Лейкину 10 дек. 1883 г.)


К началу |  Предыдущая |  Следующая |  Оглавление  |  Назад