... На Главную

Крылатые слова


Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина


Буква «Ж»


В конец |  Предыдущая |  Следующая |  Оглавление  |  Назад

1. Жалкие слова.

Выражение из романа И. А. Гончарова "Обломов" (1859). Так старый слуга Захар называет те нравоучения, которые читает ему барин: "Мастер жалкие-то слова говорить: так по сердцу точно ножом и режет" (ч. I, гл. 8; ч. II, гл. 7).


Мы способны лишь волноваться да и не волноваться, в строгом смысле слова, а только жалкие слова говорить (М. Е. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности, 2, 4).


Продолжайте спокойно в том же духе, господа! Но помните, что никакие потоки жалких слов не помешает нам исполнять нашу обязанность: разоблачать фразерство и мистификацию, где бы они не проявлялись (В. И. Ленин, Сорвалось!.. Соч. т. 7, с .25) (Примечание. Этот абзац добавлен в редакции 1960 г.)


И потекут, и потекут жалкие слова с обидными намеками на слабые места (М. Пришвин, Кащеева цепь, кн. I, звено 4).


2/`. Железная пята.

(Примечание. Эта "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Так по заглавию романа (1907) Джека Лондона (1876-1916) называют промышленные верхи американского общества, закабалившие трудящихся.


на родине Джека Лондона бедствия трудового населения под гнетом Желеной Пяты… не поддаются описанию (А. Югов, Современная Железная Пята, "Лит. газ.", 15 июля 1948 г.)


Ведь растерзать неокрепшую человеческую жизнь способны не только гусеницы танков — зеленые поля человечества ежедневно и еже годно вытаптывает "железная пята" капитализма. В нашу страну — страну самой низкой детской смертности — через книги, пьемы, кинофильмы доходит эта страшная правда (В. А. Герасимова, Зеленый сад человечества, "Правда", 1 июля 1959 г.)


2. Железный занавес.

Один из главарей немецких фашистов Геббельс в статье "2000 год", напечатанной в журнале "Das Reich" 23 февраля 1945 г., употребил это выражение с клеветнической целью, утверждая, что Советский Союз отделил себя от всего мира железным занавесом. В части буржуазной печати и теперь употребляется это клеветническое утверждение по отношению к СССР.

В советской же публицистике этим выражением обозначают попытки реакционных кругов капиталистических государств помешать распространению правды о странах социалистического лагеря. (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


Наши связи с зарубежным миром непрерывно растут и расширяются, вопреки глупейшим и бессмысленным крикам о "железном занавесе". (Д. Заславский, Год двадцать девятый, "Правда", 7 ноября 1946 г.).


Учитель из Перпиньяна сказал: — ...Теперь, после поездки в Советский Союз, у нас многое прояснилось, исчезли былые предрассудки и предубеждения. Мы убедились, что "железного занавеса" не существует, есть лишь хорошее русское гостеприимство, которое мы никогда не забудем (А. Рассадин, Французские туристы о пребывании в СССР, "Правда", 4 сент. 1955 г.)


…идеи коммунизма обладают громадной притягательной силой и привлекают все новых и новых сторонников. И нет ничего более нелепого, чем измышления о том, будто бы на путь коммунизма люди становятся по принуждению, под давлением извне. Мы уверены, что идеи коммунизма победят и никакие "железные занавесы" и заслоны, воздвигаемые буржуазными реакционерами, не могут остановить их распространение среди новых и новых миллионов людей (Н. С. Хрущев, Отчетный доклад XX съезду партии, 1956, с. 140-141) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


3. Железом и кровью.

Выражение, характеризующее политику грубого насилия, принадлежит крупнейшему прусско-германскому деятелю и дипломату Бисмарку (1815-1898). Он повторял его неоднократно. В середине 50-х гг. XIX в., предвидя войну с Австрией как с врагом объединения Германии, он сказал: "Не словами, но кровью и железом будет объединена Германия" ("История дипломатии", т. I, под ред. В. П. Потемкина, М. 1941, с. 482). В сентябре 1862 г. в собрании бюджетной комиссии палаты депутатов он снова повторил: "Не речами и постановлениями большинства решаются великие современные вопросы — это была ошибка 1848 и 1849 годов, — а железом и кровью". В январе 1886 г. в заседании палаты депутатов он развил ту же мысль: "Дайте в руки прусскому королю возможно большую военную силу, иными словами — возможно больше крови и железа, тогда он сможет проводить желательную вам политику; политика не делается речами, стрелковыми празднествами и песнями, она делается только железом и кровью". Можно отметить, что выражение это уже встречается в поэме английского поэта Тенниссона (1809-1892) "А word for the соuntry": "Не мечтаниями, а кровью и железом будет образована нация".


"Единство, — возвестил оракул наших дней, —

Быть может спаяно железом лишь и кровью..."

Но мы попробуем спаять его любовью, —

А там увидим, что прочней...

(Ф. И. Тютчев, Два единства.)


Эсер Керенский, расхваставшись, грозил в своей речи на совещании "железом и кровью" подавить всякие попытки революционного движения ("История ВКП(б)", 1952, с. 191) (Примечание. Абзац добавлен в редакции 1960 г.)


Берлин испытал на себе следствия своей политики "крови и железа". Это страшный урок не только для немецкого народа... Это урок и для всех, кто попытался бы повторить преступления Гитлера и Муссолини и сделать политику грубого насилия, политику крови и железа основой своих отношений к миролюбивым и свободолюбивым народам (Д. Заславский, Фельетоны, М. 1949, с. 171).


4. Желтая пресса.

Выражение это, употребляемое в значении низкопробная, лживая, падкая на всякого рода дешевые сенсации печать, возникло в США. В 1895 г. американский художник график Ричард Оутколт (Richard Outcault) поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты "The World" серию фривольных рисунков с юмористическим текстом; среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке, которому приписывались разные забавные высказывания. Вскоре другая американская газета — "New-York Journal" — начала печатать серию аналогичных рисунков. Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на этого "желтого мальчика". В 1896 г. Эрвин Уордмэн, редактор "New- York Press", напечатал в этом журнале статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты "желтой прессой". (Buchmann, Geflugelte Worte). С тех пор выражение это стало крылатым.


Гнуснейшая клевета, подтасовки, грубая ложь и утонченная работа запутывания читателя — все эти приемы желтая и вообще буржуазная пресса пускает в ход с необыкновенным усердием (В. И. Ленин, Дрейфусиада, Соч., т. 25, с. 147).


Успех "Записок" [врача] был небывалый... Общей прессой — без различия направлений и вплоть до самых "желтых" уличных газет — книга была встречена восторженно. В большой степени здесь играла роль "сенсационность" содержания книги, это было, конечно, очень неприятно (В. Вересаев, Воспоминания, М.— Л. 1946, с. 502-503).


"Тайна левой руки"... Когда я так озаглавил газетную статью, посвященную уборке хлопка, товарищи дружно запротестовали: "Бульварщина! Пинкертоновщина! Желтая пресса!" (П. Ордынский, Записки корреспондента, "30 дней", 1940, №9-10.)


5/`. Желтый дъявол.

(Примечание. Эта "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

В памфлете М. Горького "Город Желтого Дьявола" (1906) описан Нью-Йорк — город-чудовище, придавивший людей камнем и железом; люди здесь — "слепые орудия Желтого Дьявола — Золота". "Ком Золота — сердце города. В его биении — вся жизнь, в росте его объема — весь смысл ее". Из этого памфлета и возникло выражение "Желтый Дьявол", употребляемое в значении: золото, порабощающее людей, власть капитала.


Ни одно открытие, ни одно изобретение не проходят мимо нацелен¬ного на них полицейского хищника. Всякое новое завоевание гения при¬карманивается Желтым Дьяволом и обращается им во зло человеку (К. Федин, Интеллигенция и борьба за мир, "Лит. газ.", 20 апреля 1949 г.)


5. Жен и детей заложить.

Выражение употребляется в значении: ничего не пожалеть, пожертвовать самым дорогим. Приписывается оно нижегородскому земскому старосте Кузьме Минину, возглавившему в 1612 г. ополчение нижегородцев, примкнувших к патриотическому народному движению против польской интервенции. "Захотим помочь Московскому государству, — сказал он, призывая нижегородцев жертвовать деньги на ополчение, — так не жалеть нам имения своего, не жалеть ничего, — дворы продавать, жен и детей закладывать" (С. М. Соловьев, История России, кн. 2, изд. "Общественная польза", с. 1010). Выражение это приводилось во многих школьных учебниках по русской истории. Популяризировано оно также драматической хроникой А. Н. Островского (1862), в которой Минин говорит (4, 5):

Не пожалеем наших достояний!

Не пощадим казны и животов!

Мы продадим дворы свои и домы!

А будет мало: жен, детей заложим.


Мысль об издании его [А. П. Чехова] рассказов "Знанием" не дает мне покоя... Заложим жен и детей — но вырвем Чехова из Марксова плена (Письмо М. Горького к К. П. Пятницкому 9-10 авг. 1901 г.; Горький пишет о необходимости выкупить у издателя А. Ф. Маркса право на издание сочинений Чехова, заключившего крайне невыгодный договор. "Архив А. М. Горького", т. IV, М. 1954, с. 24).


6. Жена Цезаря должна быть выше подозрений.

В древнем Риме ежегодно в доме одного из высших чиновников совершался ночной праздник в честь Bona dea (Благой богини), покровительницы плодородия и женской добродетели, на который допускались только женщины. В 62 г. до н. э. на праздник, происходивший у Помпеи, жены Юлия Цезаря, проник, переодевшись женщиной, Публий Клодий Пульхер. Обвиненный в кощунстве, он был привлечен к суду. Случай этот породил тогда много толков, особенно неприятных для Юлия Цезаря, который в качестве главного понтифика (верховного жреца) должен был блюсти чистоту религиозного культа. Юлий Цезарь развелся с женой. Давая свои показания на судебном процессе Публия Клодия, Цезарь ничем не опорочил свою жену, а на вопрос судьи, почему же он с ней развелся, ответил: "Жена Цезаря должна быть выше подозрений" (Плутарх, "Гай Цезарь", 9-10, и "Цицерон", 28-29). Выражение Цезаря приводится иногда с соответствующей случаю заменой имен.


Муравьев удален в графы. Иностранные газеты говорят, что за воровство, — мы не верим: жена Цезаря выше подозрения (А. И. Герцен, Михаилы и Михаилы Николаевичи).


В нынешнем году графиня Лидия Ивановна отказалась жить в Петергофе, ни разу не была у Анны Аркадьевны и намекнула Алексею Александровичу на неудобство сближения Анны с Бетси и Вронским. Алексей Александрович строго остановил ее, высказав мысль, что жена его выше подозрения, и с тех пор стал избегать графин Лидии Ивановны (Л. Н. Толстой, Анна Каренина, 2, 26).


7. Жертва общественного темперамента.

Так, по свидетельству А. И. Герцена, французский писатель-социолог П.-Ж. Прудон (1809-1865) назвал продажную женщину, ставшую на путь разврата вследствие своего бесправного и необеспеченного положения в буржуазном обществе. В "Письмах из Avenue Marigny" (Письмо второе, 1847) Герцен пишет: "В Париже, как некогда в Афинах, а потом в Италии, почти нет выбора между двумя крайностями: или быть куртизанкой, или скучать и гибнуть в пошлости и безвыходных хлопотах. Вы помните, что речь идет о буржуазии... Кто наряжается, веселится, танцует? — La femme entretenue [женщина на содержании], двусмысленная репутация, актриса, возлюбленная студента... Я не говорю о несчастных "жертвах общественного темперамента", как их назвал Прудон: те мало наслаждаются, — им недосуг". Когда и где Прудон употребил это выражение, установить не удалось.


— Помилуйте! Я, честная нигилистка, задыхаюсь в пятом ярусе, а эта дрянь, эта гадость, эта жертва общественного темперамента... смеет всенародно показывать свои плечи... где же тут справедливость? (М. Е. Салтыков-Щедрин, Наша общественная жизнь, 8.)


Они — не жертвы общественного темперамента, как те несчастные создания, которые за кусок хлеба, за одежду, за обувь и кров служат животному голоду. Нет: там жрицы сильных, хотя искусственных страстей, тонкие актрисы (И. А. Гончаров, Обрыв, 1, 13).


7/'. Жестокий талант.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Образное определение творчества Ф. М. Достоевского, принадлежащее Н. К- Михайловскому. В статье под таким заглавием (1882) он писал: "...жестокость и мучительство всегда занимали Достоевского и именно со стороны их привлекательности, со стороны как бы заключающегося в мучительстве сладострастия". "Жестокий талант... выберет преимущественно темою для своих произведений страдание и будет заставлять страдать и своих действующих лиц, и своих читателей" (Н. К. Михайловский, Соч., т. V, СПб. 1897, с. 5 и 26).


Главный и наиболее тонко понятый Достоевским человек — Федор Карамазов, бесчисленно — и частично и в целом — повторенный во всех романах "жестокого таланта" (М. Горький, и "карамазовщине", Собр. соч., т. 24, с. 147).


...люди, не боящиеся тяжелых и мрачных впечатлений прошлого, люди, изучающие то, что было в старой России,— эти люди не отвернутся от "жестокого таланта" Достоевского, они снова и снова обращаются к его творчеству, справедливо считая, что в этом творчестве нашла свое отражение старая Россия, боль и муки ее народа, страшные противоречия былого (И. Рябов, Великий писатель, "Огонек", 1956, № 6).


8/’. Жив Курилка.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Выражение из народной детской песенки, исполняемой при игре в "Курилку". Играющие садятся в круг и передают друг другу горящую лучинку с припевом: "Жив, жив Курилка, ножки тоненьки, душа коротенька". Тот, в чьих руках лучинка погаснет, выходит из круга. Отсюда пошло выражение "жив Курилка", употребляемое как шутливое восклицание при упоминании о продолжающейся деятельности ничтожных людей, а также о непрерывной деятельности кого-либо в трудных условиях.


— Как! жив еще Курилка журналист?

— Живехонек! все так же сух и скучен,

И груб, и глуп, и завистью размучен,

Все тискает в свой непотребный лист

И старый вздор, и вздорную новинку.

— Фу! надоел Курилка журналист!

Как загасить вонючую лучинку?

Как уморить Курилку моего?

Дай мне совет.— Да.., плюнуть на него.

(А. С. Пушкин, Жив, жив Курилка!)


Только одна утеха у меня и осталась: письменный стол, перо, бумага и чернила. Покуда все это под рукой, я сижу и пою: жив, жив Курилка, не умер! (М. Е. Салтыков-Щедрин, Письма к тетеньке, 10.)


— Ба, жив Курилка! — засмеялся губернатор.— Господа, поглядите, наша городская голова идет (А. П. Чехов, Мороз).


Жив курилка! Трудно жить людям и нашей партии сугубо. А все же живут (В. И. Ленин, Письмо Инессе Арманд 19 февраля 1917 г., Соч., т. 35, с. 231).


8/’. Живая вода.

В русских народных сказках — волшебная вода, ожив¬ляющая мертвых,, дающая богатырскую силу.


Инженеры приехавшие на шахту №10-бис за "живой водой", за свежим опытом, забирали с собой планограммы работ и заодно запасались тем нигде не записанным широким взглядом на жизнь, на творчество, который был у людей десятый-бис (Б. Галин, Новаторы, "Правда", 29 апреля 1946 г.)


Молодость и сила были той живой водой, источник которой наполнял здоровьем строителей социализма в нашей стране. Молодость и сила останутся у нас этой живой водой и впредь (К. Федин, Молодость и сила, "Лит. газ.", 5 ноября 1947 г.)


8. Живая дробь.

Выражение из очерка Г. И. Успенского "Четверть лошади" из цикла "Живые цифры" (1888). В очерке изображено тяжелое положение одной из тех бедных безлошадных крестьянских семей, на долю которых, по статистическим данным, приходится "четверть" лошади. Рассказывая о своей встрече с безлошадными, Успенский пишет: "Что-то сказало мне, что передо мной — не что иное, как живая статистическая дробь, а через мгновение я уже с полною ясностью знал, что я вижу именно дробь в живом человеческом образе, вижу, что такое эти нулики с запятыми, с большими и маленькими... Дробь была баба лет тридцати, и рядом с ней стояла на земле маленькая, полуторагодовалая девочка".


Мы видим здесь совершенно различную имущественную обеспеченность различных групп, причем это различие доходит до того, что даже лошади оказываются у неимущего крестьянина совсем не такие, как у состоятельного. Лошадь однолошадного крестьянина, это — настоящая "живая дробь", правда все-таки не "четверть лошади", а целых "двадцать семь пятьдесят вторых" лошади! (В. И. Ленин, Развитие капитализма в России, Соч., т. 3, с. 129).


9. Живая хронология.

Заглавие рассказа А. П. Чехова (1885), персонаж которого устанавливает даты событий в городе — гастроли актеров, концерты и т. п. — по возрасту своих детей. Выражение это употребляется в тех случаях, когда дата того или иного события устанавливается по связи с личными воспоминаниями.


10. Живи и жить давай другим.

Первая строка стихотворения Г. Р. Державина "На рождение царицы Гремиславы" (1798):

Живи и жить давай другим,

Но только не на счет другого;

Всегда доволен будь своим,

Не трогай, ничего чужого:

Вот правило, стезя прямая

Для счастья каждого и всех.

Выражение это известно на французском ("Vivons et laissons vivre les autres") и др. языках.


Будьте здоровы и пишите. То есть: живи и жить давай другим (А. С. Пушкин, Письмо Н. М. Языкову 14 апр. 1836 г.)


— ... есть три разряда эгоистов: эгоисты, которые сами живут и жить дают другим; эгоисты, которые сами живут и не дают жить другим, наконец эгоисты, которые и сами не живут и другим не дают (И. С. Тургенев, Рудин, 2).


11. Живинка в деле.

Заглавие одного из уральских сказов (1943) П. П. Бажова (1879-1950). Герой сказа — пытливый уральский умелец Тимоха Малоручко — обучается у деда Нефеда угольному делу. Среди различных приемов в работе дед учит Тимоху регулировать тягу при топке: "По этим вот ходочкам в полных потемочках наша живинка-палёнушка и поскакивает, а ты угадай, чтобы она огневкой не перекинулась либо пустодымкой не обернулась. Чуть не доглядел — либо перегар, либо недогар будет. А коли все дорожки ловко уложены, уголь выйдет звон-звоном". Когда Тимоха овладел всеми приемами в работе, дед Нефед говорит ему: "Теперь, брат, никуда не уйдешь, поймала тебя живинка, до смерти не отпустит". Тимоха и сам дивился, почему раньше такого с ним никогда не случалось. "А потому, — объясняет дедушка Нефед, — что ты книзу глядел, на то, значит, что сделано, а как кверху поглядел, как лучше делать надо, — тут живинка тебя и подцепила. Она, понимаешь, во всяком деле есть, впереди мастерства бежит и человека за собой тянет". Выражение "живинка в деле" получило крылатость, обозначая заинтересованность работой, высокое чувство ответственности за результат ее, новаторскую инициативу.


У нас на уральских заводах и в колхозах можно услышать выражение: "живинка в деле". О "живинке" говорят стахановцы, вносящие новое в свое дело, новаторы сельского хозяйства, изобретатели, инженеры желающие выразить то главное, что ведет их по пути творчества (Слово красноуфимцев о писателе-земляке, "Лит. газ.", 22 февр. 1950 г.)


12. Живой труп.

Выражение это получило широкое хождение после появления драмы "Живой труп" (1912) Л. Н. Толстого, герой которой, аристократ Протасов, симулируя самоубийство, скрывается от жены и людей своего круга и живет среди подонков общества, являясь в собственных глазах "живым трупом". Однако выражение "живой труп" встречается в литературе и раньше, первоначально в значении: больной, изможденный человек. Например:

...Встает с одра

Мазепа, сей страдалец хилый,

Сей труп живой, еще вчера

Стонавший слабо над могилой.

(А. С. Пушкин, Полтава, 3).

Затем выражение это стали применять не только к больному, но и к перенесшему нравственное потрясение человеку. Например: "Он приехал в деревню живым трупом; нравственная жизнь была в нем совершенно парализована; самая наружность его сильно изменилась, мать едва узнала его" (В. Г. Белинский, Взгляд на русскую литературу 1847 года). Теперь выражение "живой труп" употребляется в значении: человек опустившийся, нравственно опустошенный, а также вообще что-либо омертвевшее, изжившее себя.


Живые трупы могут служить поджигателям войны, живые народы не будут умирать за мировых торгашей, за их кровавые прибыли! (Н.Тихонов, Мечтающие трупы, "Лит. газ.", 30 янв. 1951 г.)


13. Жизненное пространство.

Доставить германскому народу жизненное пространство — таков был лозунг немецко-фашистской империалистической политики, которым Гитлер пытался оправдать практику наглого захвата чужих территорий.


По богатым зеленеющим нивам, полям Украины, сквозь леса и пашни суровой, но радушной и ласковой Белоруссии, по исконной русской земле, вдоль старых русских рек, по казацким нивам прошли железной пятой фашистские немецкие полчища в погоне за "жизненным пространством", за новыми рабами, которых они хотели видеть в русском, украинском, белорусском и других народах, населяющих нашу великую, гордую и непобедимую страну (Речь А. Я. Вышинского на митинге, организованном Советом американо-советской дружбы в Нью-Йорке 2 дек. 1946 г., "Правда", 6 дек.)


14. Жизни мышья беготня.

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы" (1841):

Мне не спится, нет огня;

Всюду мрак и сон докучный.

Ход часов лишь однозвучный

Раздается близ меня.

Парки бабье лепетанье,

Спящей ночи трепетанье,

Жизни мышья беготня...

Что тревожишь ты меня?.. Выражение это употребляется в значении: ежедневные будничные заботы.


... главный характер нашего языка состоит в чрезвычайной легкости, с которой все выражается на нем — отвлеченные мысли, внутренние лирические чувствования, "жизни мышья беготня", крик негодования, искрящаяся шалость и потрясающая страсть (А. И. Герцен, Былое и думы, 4, 25).


15. Жизнь — борьба.

Выражение восходит к античным авторам. У Еврипида в трагедии "Просительницы": "Жизнь наша — борьба". В письмах Сенеки: "Жить значит бороться". Вольтер в трагедии "Фанатизм, или Пророк Магомет" вкладывает в уста Магомета фразу: "Жизнь — борьба".


Жизни без борьбы для меня не существует. На кой черт она мне сдалась, если только жить для того, чтобы существовать. Жизнь — это борьба (Н. А. Островский, Речи, Статьи, Письма, М. 1940, с. 23).


16. Жизнь есть деяние.

Афоризм М. Горького из письма к писателю Л. В. Никулину от 12 янв. 1931 г. Горький советовал ему написать "одну весьма нужную книгу — это фактическую историю европейской культуры, т. е. историю быта племен и народов средиземноморской области от, скажем, Илиады и Гесиода до наших дней"; такая книга, пояснял Горький, нужна для молодежи: "Ее надо вооружить фактами, ей необходимо знать историю творчества фактов. "Жизнь есть деяние" — вот эпиграф книги" ("Правда", 19 июля 1936). Афоризму Горького родственны слова В. Г. Белинского в "Литературных мечтаниях": "...жизнь есть действование, а действование есть борьба". Следует еще отметить, что Горький в статье "О пьесах" (Собр. соч., т. 26, с. 409) цитирует близкое по мысли выражение Гете из "Фауста" (ч. I, сц. 3): "В деянии начало бытия".


Объектом нашего искусства является жизнь человека, понимаемая по-горьковски, как деяние (В. Жданов, О биографической пьесе, "Правда", 7 дек. 1949 г.)


17. Жизнь коротка, искусство долговечно.

Афоризм греческого мыслителя, врача и естествоиспытателя Гиппократа (ок. 460-370 до н. э.). Часто цитируется в латинской форме: "Ars longa, vita brevis". В "Фаусте" Гете (ч. I, сц. 1): "Искусство долговечно, а жизнь наша коротка". Следует отметить, что смысл изречения Гиппократа не в том, что искусство долговечнее жизни, хотя в этом значении оно и стало крылатым. Он говорит о том, что искусство настолько велико, что на овладение им не хватит человеческой жизни. "Отсюда, — пояснял Сенека ("О краткости жизни", 1, 1), — известное восклицание величайшего из врачей о том, что жизнь коротка, а искусство длинно".


18. Жнет, где не сеял.

Так говорят о людях, любящих пользоваться плодами чужих рук. Выражение возникло из евангелия: "Ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал" (Матф., 25, 24), "...берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял" (Лука, 19, 21). Евангельский текст восходит к распространенной у греков старинной поговорке: "Жать чужую жатву". В поэме Гесиода "Теогония" встречается стих: "Чужой труд они пожинают для собственного чрева".


Вишь, что старый хрен затеял: Хочет жать там, где не сеял, — Полно, лаком больно стал. (П. Ершов, Конек-Горбунок.)


19. Жомини да Жомини,

А об водке ни полслова.

Цитата из стихотворения Д. В. Давыдова (1784-1839) "Песня старого гусара" (1817). Генрих Жомини (1799-1869) — военный писатель; молодые гусары умно рассуждают о нем, но ничего не говорят о водке, и старый гусар ворчливо замечает:

Говорят умней они...

Но что слышим от любова?

Жомини да Жомини,

А об водке ни полслова.

Выражение это цитируется и в прямом смысле и в переносном, в значении: говорить обо всем, но ничего о самом главном.


— Что ж, госпола, Жомини да Жомини, а об водке ни полслова... (Наливает три рюмки.) Будемте здоровы (А. П. Чехов, Иванов, 3, 1).


"Жомини да Жомини, а о водке ни полслова". О сути дела "Речь" молчит. А суть эта очень проста: вся тройка — самая прожженная и бесстыдная компания финансовых дельцов и аферистов (В. И. Ленин, Кабинет Бриана, Соч., т. 18, с. 460).


20. Жребий брошен.

Восклицание Юлия Цезаря при переходе через Рубикон (см. Перейти Рубикон). Употребляется в значении: окончательное решение принято.


— Я вижу, что она счастлива, — повторил он... Но может ли это продолжаться? Хорошо ли, дурно ли мы поступили — это другой вопрос; но жребий брошен... и мы связаны на всю жизнь (Л. Н. Толстой, Анна Каренина, 6, 21).


— Представь, я не знаю своей роли, — сказала она, заглядывая в тетрадку. — Я непременно собьюсь. Итак, жребий брошен, — продолжала она в волнении. — Жребий брошен (А. П. Чехов, Моя жизнь, 17).


21. Жупел.

Слово это, в церк.-слав. языке означающее: горящая сера; часто встречается в библии (Бытие, 19, 24 и др.). В пьесе А. Н. Островского "Тяжелые дни" (1862) купчиха Настасья Патрикеевна говорит: "Уж я такая робкая, ни на что не похоже. Вот тоже, как услышу я слово "жупел", так руки-ноги и затрясутся" (2, 2). Комедия Островского и сделала это слово крылатым в значении: нечто, внушающее ужас, пугало, страшилище.


Мне обидно, что обвинения огульны и строятся на таких давно избитых общих местах, таких жупелах, как измельчание, отсутствие идеалов или ссылка на прекрасное прошлое (А. П. Чехов, Скучная история, 3).


Новаторство отнюдь не всегда совпадает с прогрессом. Многих молодых музыкантов сбивают с толку новаторством, как жупелом, говоря, что если они не оригинальны, не новы, — значит, они находятся в плену консервативных традиций ("Совещание деятелей советской музыки в ЦК ВКП(б)", М. 1948, с. 141, выступление А. А. Жданова). (Примечание. Абзац добавлен в редакции 1960 г.)


К началу |  Предыдущая |  Следующая |  Оглавление  |  Назад