... На Главную

Крылатые слова


Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина


Буква "А"


В конец |  Предыдущая (Буква «Я") |  Следующая |  Оглавление  |  Назад

1. А Васька слушает да ест.

Цитата из басни И. А. Крылова (1768-1844) "Кот и повар" (1813). Употребляется в значении: один говорит, а другой не обращает на него никакого внимания.


Война затягивается, разруха грозит, капиталисты наживаются, меньшевики и народники говорят и грозят, грозят и говорят... Кот-Васька (капиталисты) слушает да ест (В. И. Ленин, Черные за кадетов, меньшевики и народники в одном правительстве с кадетами, Соч., т. 24, с. 491).


Особенно ухаживает за ним девица Вата, полтавская институтка... А он "слушает да ест" и курит свои сигары (А. П. Чехов, Письмо к Суворину 30 мая 1888 г.).


2. А впрочем, он дойдет до степеней известных.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 1, явл. 7, слова Чацкого:

А впрочем, он дойдет до степеней известных,

Ведь нынче любят бессловесных.

Цитируется в применении к тем, кто угодничает перед кем-нибудь. Близкое к этому выражение в стихотворении И. И. Дмитриева "Модная жена" (1792):

Все полз, да полз, да бил челом

И, наконец, таким невинным ремеслом —

Дополз до степени известна человека.


3. А все-таки она вертится.

Выражение приписывается великому итальянскому астроному, физику и механику Галилео Галилею (1564—1642). Привлеченный к суду инквизиции за приверженность к "еретическому" учению Коперника о движении земли, он вынужден был, стоя на коленях, поклясться в том, что отрекается от ереси. По легенде, после отречения, Галилей, топнув ногой, сказал: "Eppur si muove" ("А все-таки она вертится"). Легенда эта основана на сообщении французского писателя Трэла (Augustin Simon Trailh, 1717-1794) в его книге "Литературные распри", Париж, 1761 (Buchmann, Geflugelte Worte). Позднее, на основании документальных данных, легенда была опровергнута ("Галилео Галилей", Сб., посвященный 300-летней годовщине со дня смерти Галилео Галилея, М.-Л. 1943, с. 120). Легендарная фраза Галилея, получившая крылатость, употребляется как формула неколебимой убежденности в чем-либо.


Вспомните старика Галилея. Подумайте, почему он перед папским инквизиционным судом не побоялся произнести знаменитые слова: "А она все-таки вертится", — подумайте об этом, и вы увидите, какой могучий и незаменимый талисман составляют для мыслящего человека любимые занятия его мысли (Д. И. Писарев, Наша университетская наука, 15).


Что делать, если советские люди сроднились и срослись со своей коммунистической партией. А если кому-нибудь за рубежом это все же не нравится, то таких людей мы можем утешить: теперь и в других странах нередко можно встретить, что коммунисты, как руководители, пользуются доверием широких масс народа. Это только доказывает, что уроки жизни не проходят даром. Значит, земля не только вертится, но можно сказать, что она не зря вертится и что она имеет свой путь вперед, к своему лучшему будущему (В. М. Молотов, Вопросы внешней политики, М. 1948, с. 23). (Примечание. Данный абзац отсутствует в редакции 1960 г.)


4. А вы, друзья, как ни садитесь,

Все в музыканты не годитесь.

Цитата из басни И. А. Крылова "Квартет" (1811).


Все хочется мне устроить свою внешнюю жизнь, я и так, и этак, и вся эта возня с собственной особой кончится тем, что какой-нибудь строгий Икс скажет: как Вы ни садитесь, а все в музыканты не годитесь! (А. П. Чехов, Письмо к Суворину 8 дек. 1892 г.)


5. А вы на земле проживете,

Как черви слепые живут:

Ни сказок про вас не расскажут,

Ни песен про вас не споют.

Концовка из переработанного варианта стихотворения М. Горького (входившего ранее в рассказ "О маленькой фее и молодом чабане", 1895), написанная в начале 900-х гг. В 1903г. стихотворение было положено на музыку композитором А. Спендиаровым и тогда же впервые напечатано при нотах. В дальнейшем неоднократно переиздавалось под заглавием "Валашская легенда", "Рыбак и фея", "Фея"; в 1906 г. напечатано автором под заглавием "Легенда о Марко", в первом выпуске "Дешевой библиотеки" товарищества "Знание". Цитируются иногда только два первых стиха или два последних.


Был ты, товарищ Фомичев, уважаемым зампредом, стал бригадиром, а кем будешь в случае прорыва на кукурузе — кто ж знает? На низовку упекут товарища Фомичева, и сказок о нем не расскажут, и песен о нем не споют (Н. Вирта, Крутые горы, 2, 15)(Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


6. А ларчик просто открывался.

Цитата из басни И. А. Крылова "Ларчик" (1808).

Применяется, когда говорят о каком-нибудь деле, вопросе, при разрешении которого нечего было мудрить.


Зачем было г. Киреевскому так хитро объяснять самое обыкновенное дело? Ведь ларчик просто открывался (В. Г. Белинский, Литературные и журнальные заметки, 1845 г.)


7. А он, мятежный, просит бури,

Как будто в бурях есть покой!

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова "Парус" (1841).


Жить бы да поживать ему где-нибудь в Касселе или в Гамбурге на хлебах у нескольких монархов —

А он, мятежный, ищет бури,

Как будто в бурях есть покой!

(М. Е. Салтыков-Щедрин, Мелочи жизни, Введение.)


8. А подать сюда Землянику!

Цитата из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 1, явл. 1, слова городничего: "А кто попечитель богоугодных заведений? — Земляника. — А подать сюда 3емлянику!"


А сердчишко его между тем скачет да скачет, и в голове вертится жуткая мысль..., что вот-вот [жандармы] его отыщут и скажут, мол: А! Земляника! А подать сюда Землянику! (В. Крестовский, Петербургские трущобы, 6, 46).


9. А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!

Цитата из комедии М. В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. 1, явл. 1, слова городничего: "А кто, скажет, здесь судья? — Ляпкин-Тяпкин. — А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!"


"Проникни!", "рассмотри!", "обсуди!" — так и ползут со всех сторон шепоты. Шепоты да шепоты — и вдруг... бунт! Куда "проникнуть" старался? По какому случаю "рассмотреть"? Что задумал "обсудить"? Кто это говорит? Кто зачинщик? Ляпкин-Тяпкин зачинщик? Подать сюда Ляпкина-Тяпкина! (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом, 3.)


Вот это-то дело и растревожило прокурора... Он сидит у стола, пьет коньяк и все мрачнеет, мрачнеет: "А ведь дойдет, непременно дойдет это дело до Алма-Аты, и тогда раскроется все: и барашки, и гуси, и овчины, и реквизированные колхозные кирпичи, срубы... И скажут: "А подать сюда Ляпкина-Тяпкина..." (А. Колосов, Необыкновенная история, "Правда", 10 янв. 1949 г.)


10. А смешивать два эти ремесла

Есть тьма искусников; я не из их числа.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 3, явл. 3, слова Чацкого:

Когда в делах — я от веселий прячусь;

Когда дурачиться — дурачусь;

А смешивать два эти ремесла

Есть тьма искусников; я не из их числа.

В некоторых списках комедии в последнем стихе вместо "искусников" поставлено: "охотников"; с такой заменой стихи и приобрели крылатость.


Нигде так много не пьют кахетинского вина и минеральной воды, как здесь.

Но смешивать два эти ремесла

Есть тьма охотников — я не из их числа.

(М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени, Княжна Мери.)


Подменять идейную борьбу по серьезнейшим, кардинальнейшим вопросам мелкими дрязгами, в духе меньшевиков после второго съезда, есть тьма охотников. В большевистской среде им не должно быть места (В. И. Ленин, По поводу статьи "К очередным вопросам", Соч. т. 15, с. 330).


Смешивать науку и метафизику "есть тьма охотников, я не из их числа". И, прибавлю, до сих пор не имел повода в том раскаиваться (К. А. Тимирязев, Соч., М. 1938, т. V, с. 457).


11. А судьи кто?

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 2, явл. 5, слова Чацкого:

А судьи кто? — За древностию лет

К свободной жизни их вражда непримирима,

Сужденья черпают из забытых газет

Времен очаковских и покоренья Крыма.


"А судьи кто?" — заглавие статьи В. И. Ленина, разоблачающей половинчатость буржуазного либерализма (Соч., т. 13, с. 134).


"Догматизм, доктринерство", "окостенение партии — неизбежное наказание за насильственное зашнуровывание мысли", — таковы те враги, против которых рыцарски ополчаются поборники "свободы критики" в "Раб. Деле". Мы очень рады постановке на очередь этого вопроса и предложили бы только дополнить его другим вопросом: А судьи кто? (В. И. Ленин, Что делать? Соч., т. 5, с. 340).


12. А счастье было так возможно,

Так близко!

Цитата из "Евгения Онегина" А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 47 (1832).


Неужели ж уже мое увлечение начинает уменьшаться и неужели же я скоро увижу, что поступил слишком необдуманно? Но раскаиваться в том, что я так поступил, я не стану. Я стал бы упрекать себя, если бы поступил противным образом. Тогда я стал бы считать себя еще более неспособным на что-нибудь важное и смелое, стал бы говорить себе: "А счастье было так возможно, так близко" (Н. Г. Чернышевский. Дневник моих отношений с тою, которая теперь составляет мое счастье).


"А ведь счастье было так близко, так возможно!" — подумал секретарь, заглянув в открывшуюся дверь (А. П. Чехов, Тряпка).


13. А там, во глубине России,

Там вековая тишина.

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова "В столицах шум, гремят витии" (1861). Обычно применялась для характеристики тихой и сонной жизни глухих углов Российской империи.


Было бы ошибкой думать, что "там, в глубине России", все эти (дворцовые) перевороты проходили бесследно (В. Г. Короленко, Отголоски политических переворотов в уездном городе XVIII в.).


14. Авгиевы конюшни.

В греческой мифологии Авгиевы конюшни — обширные конюшни Авгия, царя Элиды, которые в продолжение многих лет не убирались. Очищены они были в один день героем Гераклом (Геркулесом): он провел через конюшни реку, воды которой и унесли весь навоз. Миф этот впервые сообщен греческим историком Диодором Сицилийским (I в. до н. э.). Возникшее отсюда выражение "Авгиевы конюшни" применяется для обозначения очень грязного помещения, а также сильной запущенности, засоренности, беспорядка в делах, требующих больших усилий для их устранения; крылатым оно стало еще в древности (Сенека, "Сатира насмерть императора Клавдия"; Лукиан, "Александр").


Были, правда, у него порывы... прижать взяточничество, заместить казнокрадов порядочными людьми, но он был не Геркулес, чтобы очистить эти авгиевы конюшни (И. А. Гончаров, Воспоминания, 2, 14).


Каковы были главнейшие проявления, пережитки, остатки крепостничества в России к 1917 году? Монархия, сословность, землевладение и землепользование, положение женщины, религия, угнетение национальностей Возьмите любую из этих "авгиевых конюшен": ...вы увидите, что мы их вычистили начисто (В. И. Ленин, К четырехлетней годовщине Октябрьской революции, Соч., т. 33, с. 30).


15. Авгуры. Улыбка авгура.

Авгурами в древнем Риме назывались жрецы, толковавшие волю богов по полету и крику птиц. Обманывая веривших в их предсказания, авгуры при встрече друг с другом едва удерживались от смеха, о чем упоминает в своей книге "О гадании" оратор, писатель и политический деятель древнего Рима Марк Туллий Цицерон (106—43 до н. э.). Отсюда слово "авгуры" получило переносное значение: люди, обращающие в тайну свои познания в какой-либо области, излагающие их непонятным, "мудреным" языком, без нужды пользуясь терминами, известными только узкому кругу специалистов. Выражение: "улыбаться, смеяться подобно авгурам", применяется к людям, сознательно и хитро вводящим в заблуждение других и узнающих друг в друге обманщиков.


Взглянув друг на друга, потом,

Как цицероновы авгуры,

Мы рассмеялися тишком.

(А. С. Пушкин. Отрывки из путешествия Онегина. Черновая рукопись.)


Мы часто сходились вместе и толковали вдвоем об отвлеченных предметах очень серьезно, пока не замечали оба, что мы взаимно друг друга морочим. Тогда, посмотрев значительно друг другу в глаза, как делали римские авгуры, по словам Цицерона, мы начинали хохотать и, нахохотавшись, расходились, довольные своим вечером (М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени, Княжна Мери).


Перед нами выступило три эмпириокритических авгура, которые в поте лица своего трудились над примирением своей философии с естествознанием... (В. И. Ленин, Материализм и эмпириокритицизм, Соч., т. 14, с. 69).


16. Аврора.

В римской мифологии Аврора — богиня утренней зари. В образной и поэтической речи — синоним утренней зари. Выражение "розоперстая Аврора" вошло в литературную речь из поэм Гомера.


На север видны были горы

При блеске утренней Авроры.

(М. Ю. Лермонтов, Демон, ч. II , строфа 4.)


[Прокоп] шагает без сна до тех пор, пока розоперстая аврора не освещает спальни лучами своими (М. Е. Салтыков-Щедрин, Дневник провинциала в Петербурге, 4).


17. Автомедон.

В "Илиаде" Гомера это имя носит ловкий возница колесницы Ахилла (16, 148; 17, 459; 24, 574). Иронически, шутливо имя его употребляется в значении: ямщик, кучер, извозчик.


Автомедоны наши бойки, Неутомимы наши тройки. (А. С. Пушкин, Евгений Онегин, 7, 35.)


Автомедон, пошел! — крикнул он извозчику (П. Д. Боборыкин, Китай-город, 3, 31).


18'. Адамовы веки (времена).

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

По библейскому мифу, Адам — имя первого человека на земле, прародителя рода человеческого. На основе этого мифа возникло выражение "Адамовы веки (времена)", употребляемое в значении: давняя старина.


— Это было в адамовы веки, жизнь моя, а не нонче (И. А. Крылов, Кофейница, 2, 3).


Внизу возле амбара, где с адамовых времен собирались сходы, толпился народ (Л. Леонов, Необыкновенные истории о мужиках, Приключение с Иваном).


18. Административный восторг.

Ироническое выражение, означающее упоение своей властью, восходит к роману Ф. М. Достоевского "Бесы" (1871), кн. I, часть 2, гл. 4: "Вам, без всякого сомнения, известно... что такое значит русский администратор внове, то есть нововыпеченный, новопоставленный... Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно эта штука? — Административный восторг? Не знаю, что такое. — То есть... Vous savez, chez nous... En un mot, [Вызнаете, у нас... одним словом] поставьте какую-нибудь самую последнюю ничтожность у продажи каких-нибудь дрянных билетов на железную дорогу, и эта ничтожность тотчас же сочтет себя вправе смотреть на вас Юпитером, когда вы пойдете взять билет, pour vous montrer son pouvoir. "Дай-ка, дескать, я покажу над тобой мою власть..." И это в них до административного восторга доходит".


— Вам надо изменить методы, — сказала она мягко, — меньше административного восторга, больше настоящей партийности (В. Кетлинская, Мужество, 2, 12).


Руководит начальник сторожем, руководит день, второй, третий, но нет полного административного восторга (Г. Рыклин, Мост и хвост, "Правда", 3 марта 1947 г.)


20''. Адонис.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

В греческой мифологии Адонис — прекрасный юноша возлюбленный богини Афродиты (Киприды) (Феокрит, Идиллии, Овидий, Метаморфозы, 10, 288 и след.) Имя его употребляется как синоним красивого молодого человека.


Любимец ветреных Лаис,

Прелестный баловень Киприды,

Умей сносить, мой Адонис,

Ее минутные обиды.

(А. С. Пушкин, Юрьеву.)


Приятель наш, парижский Адонис…

(М. Ю. Лермонтов, Сашка, 76.)


19. Ай, Моська! знать, она сильна,

Что лает на слона!

Цитата из басни И. А. Крылова "Слон и Моська" (1808).


...пускай себе, раскланявшись с Марксом, тявкает на него исподтишка... мы прямо-таки не в состоянии отвечать на тявканье и можем только пожать плечами: "Ай, моська, знать она сильна, коль лает на слона!" (В. И. Ленин, Что такое "друзья народа" и как они воюют против социал-демократов? Соч., т. 1, с. 141).


Пусть моськи буржуазного общества... визжат и лают по поводу каждой лишней щепки при рубке большого, старого леса. На то они и моськи, чтобы лаять на пролетарского слона. Пусть лают. Мы пойдем себе своей дорогой... (В. И. Ленин, Очередные задачи советской власти, Соч., т. 27, с. 233.)


20. Аккуратность (точность) — вежливость королей.

Выражение это, цитируемое часто и по-французски, — L'exactitude est la politesse des rois, — приписывается французскому королю Людовику XVIII (Письмо Эльснера из Парижа 8 июля 1817 г. в книге Briefwechsel zwischen Varnhagen von Ense und Oelsner, Band I, S. 119; Souvenirs de J. Lafitte, Paris, 1844, t. I, p. 150).


— Вот и отлично! встретил он меня... три часа ровнехонько. Аккуратность — вежливость царей (М. Е. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности, Господа Молчалины, 3).


— Ровнешенько настоящий час, — вскричал Федор Павлович, — а сына моего Дмитрия Федоровича все еще нет. Извиняюсь за него, священный старец!.. Сам же я всегда аккуратен, минута в минуту, помня, что точность есть вежливость королей (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы, 1, 2, 2).


21. Акробаты благотворительности.

Выражение, характеризующее тщеславных филантропов, умеющих ловко преувеличивать размеры оказываемой ими очень небольшой помощи нуждающимся, возникло из повести Д. В. Григоровича "Акробаты благотворительности" (1885), в которой сатирически изображена деятельность филантропических обществ.


Да, несомненно, "кипит деятельная работа администрации" — по уменьшению действительных размеров нужды и по сведению всего дела помощи голодающим до какого-то акробатства копеечной благотворительностью. Впрочем, "акробаты благотворительности" было бы еще слишком лестным названием для сплоченных под знаменем сипягинского циркуляра администраторов. Общего у них с акробатами благотворительности — мизерность их помощи и стремление раздуть ее размеры (В. И. Ленин, Внутреннее обозрение, Голод, Соч., т. 5, с. 245).


22. Алгебра революции.

Выражение, которым А. И.Герцен в "Былом и думах", ч. 4, гл. 25 (1855) определил философию Гегеля: "Философия Гегеля — алгебра революции, она необыкновенно освобождает человека и не оставляет камня на камне от мира христианского, от мира преданий, переживших себя".


Учение Маркса — современная "алгебра революции" (Г. В. Плеханов, Карл Маркс, Соч., т. XII , с. 329).


Если марксизм в самом деле может быть назван алгеброй революции, то программа, верная духу марксизма, должна быть от начала до конца революционной программой (Г. В. Плеханов, "Ортодоксальное" буквоедство, Соч., т. XII, с. 407).


Диалектика Чернышевского была в основе своей алгеброй крестьянской революции ( В . Евграфов, Великий русский писатель и революционер, "Правда", 24 окт. 1952 г.)


(Примечание. Нижеприведенный абзац добавлен в редакции 1960 г.)

Метод социалистического реализма позволил художникам разных творческих индивидуальностей постичь "алгебру революции", нарисовать в произведениях различных жанров глубокие народные характеры (Достойно встретим великикй праздник, "Лит. Газ." 19 марта 1957 г.)


23. Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?

Цитата из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836), д. I, явл. I, слова Городничего об учителе: "Он ученая голова — это видно, и сведений нахватал тьму, но только объясняет с таким жаром, что не помнит себя. Я раз слушал его: ну, покамест говорил об ассириянах и вавилонянах — еще ничего, а как добрался до Александра Македонского, то я не могу вам сказать, что с ним сделалось. Я думал, что пожар, ей-богу! Сбежал с кафедры и, что силы есть, хвать стулом об пол. Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?" Последняя фраза получила крылатость в значении: зачем же переходить меру.


[После того, как был прочитан рассказ] Наташа встала; щечки ее горели, слезинки стояли в глазах; вдруг она схватила мою руку, поцеловала ее и выбежала вон из комнаты... Анна Андреевна смотрела, как будто хотела выговорить: оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать (Ф. М. Достоевский, Униженные и оскорбленные, 1, 6).


Александр Македонский великий человек, но стульев ломать не следует, так и русский народ — великий народ, но из этого не следует, что ему нельзя в лицо правду говорить (А. П. Чехов, Скука жизни).


24. Алчущие и жаждущие.

Выражение из евангелия (Матф., 5, 6): "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся"; употребляется в прямом смысле — о людях, испытывающих жажду и голод, и переносном — о страстно чего-либо желающих.

— Ведь как ему растолкуешь, что мне от него ни гроша не надобно, что я только совета жажду, жажду-алчу наставления, как манны небесной (А. Н. Островский, На всякого мудреца довольно простоты, 1,4).


25. Альфа и омега.

Начало и конец, все (альфа и омега — первая и последняя буквы греческой азбуки). Выражение возникло из библии: "Я есмь альфа и омега, начало и конец", — говорит господь" (Апокалипсис, I, 8). "Я есмь альфа и омега, первый и последний" (там же, 2, 8).


... идея социализма... стала для меня идеею идей, бытием бытия, вопросом вопросов, альфою и омегою веры и знания. Все из нее, для нее и к ней. Она вопрос и решение вопроса (В. Г. Белинский, Письмо к В. П. Боткину 8 сент. 1841 г.).


Размножать мыслящих людей — вот альфа и омега всякого общественного развития (Д. И. Писарев, Цветы невинного юмора, 6).


Альфа и омега кухни — кухарка Пелагея возилась около печки (А. П. Чехов, Кухарка женится).


26. Альфонс.

Этим именем, по герою драмы "Господин Альфонс" (1873) Александра Дюма-сына (1824-1895), называют мужчину, извлекающего материальные выгоды из любовных отношений с женщиной. Первое представление пьесы Дюма в Москве, в Малом театре, происходило 3 октября 1874 г. Русский перевод пьесы был озаглавлен "Красавец".


— Низость! Подлость, гаже чего не придумал бы, кажется, сам сатана! Услала затем, чтобы бежать, бежать с шутом, тупым клоуном, альфонсом! О боже, лучше бы она умерла! (А. П. Чехов, Враги.)


27. Амфитрион.

В греческой мифологии Амфитрион — царь Тиринта, муж Алкмены, обманутой Зевсом, принявшим вид самого Амфитриона. Этот миф послужил Плавту (ок. 254-184 до н. э.) сюжетом для комедии "Амфитрион", в которой Юпитер (Зевс), выдавая себя за Амфитриона, приглашает к себе на завтрак одно из действующих лиц. В комедии Жана Ротру (1609-1650) "Двойники", написанной на этот же сюжет, имеется стих: "Тот не Амфитрион, у кого не обедают". Мольер перенес эту фразу в свою комедию "Амфитрион" (1668) в форме: "Настоящий Амфитрион — Амфитрион, у которого обедают" (3, 5). Отсюда имя Амфитрион стало нарицательным для обозначения гостеприимного хозяина.


Троекуров отдал полную справедливость винам своего Амфитриона и искусству его повара (Пушкин, Дубровский, 2, 13).


Амфитрион был предводитель —

И в день рождения жены,

Порядка ревностный блюститель,

Созвал губернские чины

И целый полк.

(М. Ю. Лермонтов, Тамбовская казначейша, 27.)


Дворянский люд ... пил и ел и в конце концов наедал столько, что сами радушные амфитрионы приходили в изумление (М. Е. Салтыков- Щедрин, Мелочи жизни, 2, 2).


28. Аника-воин.

В одном из произведений русской народной поэзии, "духовном стихе" об Анике-воине, рассказывается о воине, который гордился своей силой и хитростью, но, встретив "чудо чудное, диво дивное" — Смерть, испугался и был побежден ею. Источник этого стиха — пришедшая к нам с Запада не ранее XVI в. повесть "Прение живота со смертью". Имя воина "Аника" взято из византийской повести о герое Дигенисе, прозванном anikitos — непобедимый; этот эпитет был понят как собственное имя. Об Анике-воине сохранилось много народных сказаний и песен. Сражение его со Смертью изображалось на лубочных картинках, текст которых представлял сокращенную редакцию "Повести" (Д. Ровинский, Русск. народные картинки, т. IV. СПБ. 1881, с. 553-558). Сказание об Анике-воине послужило сюжетом для интермедии, которая в 60-х гг. XIX в. разыгрывалась фабричными рабочими Владимирской губ. ("Русский архив", 1864, с. 75-79). Имя "Аника-воин" получило популярность и стало синонимом задиры, хвастающегося силой, но терпящего поражение.


Эх вы, Аники-воины!

Со стариками, с бабами

Вам только воевать!

(Н. А. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо, 2, 3.)


Дедушка видел мои синяки, но никогда не ругался, только крякал и мычал: — Опять с медалями? Ты у меня, Аника-воин, не смей на улицу бегать, слышишь? (М. Горький, Детство, 6.)


29. Аннибалова клятва.

По словам Полибия (ок. 201-120 до н. э.) и других древних историков, карфагенский полководец Аннибал (или Ганнибал 247-183 до н. э.) рассказывал, что, когда ему было десять лет, отец заставил его поклясться, что он всю жизнь будет непримиримым врагом Рима, который превратил Карфаген в свою колонию. И клятву свою Аннибал сдержал. Переносно выражение "Аннибалова клятва" означает твердую решимость бороться с кем или чем-либо до конца.


Мне необходимо нужно было удалиться от моего врага затем, чтобы из самой моей дали сильнее напасть на него... Враг этот был — крепостное право. Под этим именем я собрал и сосредоточил все, против чего я решил бороться до конца — с чем поклялся никогда не примиряться... Это была моя аннибаловская клятва (И. С. Тургенев, Литературные и житейские воспоминания. Вместо вступления).


Они [студенты, отданные в солдаты] увидят, каково на деле положение простого народа, они изболеются за те надругательства и насилия, которых ежедневными свидетелями заставят их быть, и поймут, что те несправедливости и придирки, от которых страдают студенты, это — капля в море народного угнетения. Кто поймет это, тот выйдет из военной службы с Аннибаловой клятвой борьбы вместе с передовым классом народа за освобождение народа от деспотизма (В. И. Ленин, Отдача в солдаты 183-х студентов, Соч., т. 4, с. 391).


30. Антей.

В греческой мифологии Антей — гигант, сын Посейдона (бога морей) и Геи (богини земли). В единоборстве он побеждал всех своих противников, так как черпал новые силы, прикасаясь к земле — своей матери. Погиб он в борьбе с Гераклом (Геркулесом), который поднял его на воздух, лишив возможности прикоснуться к земле, и задушил его. Миф этот передан греческим писателем Аполлодором (II в. до н. э.) в "Библиотеке" (2, 5, 11). Образом Антея пользуются, говоря о силе, которой человек обладает, когда он связан с родной землей, родным народом.


Я думаю, что большевики напоминают нам героя греческой мифологии, Антея. Они, так же, как и Антей, сильны тем, что держат связь со своей матерью, с массами, которые породили, вскормили и воспитали их. И пока они держат связь со своей матерью, с народом, они имеют все шансы на то, чтобы остаться непобедимыми. В этом ключ непобедимости большевистского руководства (И. В. Сталин, О недостатках партийной работы и мерах ликвидации троцкистских и иных двурушников, 1954, с. 37).


Непростительно и опасно для науки отделяться от питающего ее источника жизни. Образ Антея, почерпающего силы от соприкосновения с матерью-землей, должен служить для нас напоминанием и предостережением (Акад. В. П. Потемкин, Статьи и речи по вопросам народного образования, М.— Л. 1947, с. 42).


Мы любим отчизну... Не оттого ли последней мечтой политических скитальцев и даже просто бродяг было — вернуть в родную землю хоть кости. Сильна эта стихийная Антеева тяга (Леонид Леонов, Рассуждение о великанах, "Лит. газ.", 27 сент. 1947 г.)


31. Аполлон.

В греческой мифологии Аполлон — бог солнца, юности, поэзии, музыки, искусств. Обычно его изображали в виде прекрасного юноши. Переносно Аполлоном называют красивого молодого человека.


— Послушай, Сенечка! А ведь ты хорош, ей-богу хорош... Погляди-ка ты на себя. Ведь это идеал мужчины! Аполлон, Аполлон, просто Аполлон (А. Н. Островский, Утро молодого человека, 5).


32. Аппетит приходит во время еды.

Выражение из романа Франсуа Рабле (ок. 1494-1553) "Гаргантюа", ч. I, гл. 5 (1532).


Известно, что аппетит приходит во время еды. И характерно, что в эти дни комиссия была буквально засыпана различными меморандумами с требованиями репараций (На Парижской мирной конференции, "Правда", 11 сент. 1946 г.)


33. Арабские сказки.

Выражение употребляется в значении: что-нибудь удивительное, неожиданное, невероятное, что можно сравнить с чудесами арабских сказок из сборника "Тысяча и одна ночь" (см.)


В Москве у них дела обернулись с быстротою молнии и с неожиданностью арабских сказок (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы, 1, 3, 5). (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


Гитлеровское командование усиленно принялось рассказывать арабские сказки о советских потерях и распространять всякого рода небылицы... Но на арабских сказках далеко не уедешь (Совинформбюро, Лживые сообщения немецкого командования о боях в районе Сталинграда, 27 ноября 1942 г.)


34. Аргус.

В греческой мифологии Аргус — многоглазый великан. Ревнивая богиня Гера приставила его стражем к Ио, дочери аргосского царя, в которую влюбился Зевс. Не знающий сна Аргус зорко охранял Ио. Имя его стало нарицательным для бдительного, неусыпного сторожа, неотлучно наблюдающего за кем-либо. Впервые упоминается у Гомера. Миф передан Аполлодором ("Библиотека", 2, 1, 3) и Овидием ("Метаморфозы", 1, 624).


Вздыхает пленница младая...

Тихонько плачет под окном

От грозных аргусов украдкой.

(А. С. Пушкин. Всеволожскому.)


Доктор ежедневно проводил с девочками по нескольку часов, при чем, конечно, присутствовала мисс Дудль в качестве аргуса (Д. Н. Мамин-Сибиряк, Хлеб. 4, 10).


35. Аредовы (Аридовы) веки.

Выражение употребляется в значении: долголетие. От имени библейского патриарха Иареда, который якобы прожил 962 года (Бытие, 5, 19-20).


— Рано бы помирать-то тебе, кумушка, — сказал, садясь на лавку, Потап Максимович. — Пожить надо, внучек вырастить, замуж их отдать... — Аредовы веки, что ли, прикажешь мне жить? (П. И. Мельников-Печерский, В лесах, 1, 8.)


Жил-был пескарь. И отец и мать у него были умные; помаленьку да полегоньку аридовы веки в реке прожили (М. Е. Салтыков-Щедрин, Премудрый пескарь).


36. Ариаднина нить.

Выражение, означающее: путеводная нить, руководящая мысль, способ, помогающий выйти из затруднительного положения, решить трудный вопрос. Возникло из греческих мифов об афинском герое Тезее, убившем Минотавра, чудовищного полубыка-получеловека. Афиняне обязаны были по требованию критского царя Миноса каждый год отправлять на Крит семь юношей и семь девушек, которые отдавались на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, откуда никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тезею помогла полюбившая его дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала ему острый меч и клубок ниток. Когда Тезея и обреченных на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт, Тезей привязал у входа конец нитки клубка и пошел по запутанным переходам, постепенно разматывая клубок. Убив Минотавра, Тезей по нитке нашел обратный путь из лабиринта и вывел оттуда всех обреченных (Овидий, "Метаморфозы", 8, 172; "Героини", 10, 103).


...мы бодро пойдем навстречу злоумышлению, и ежели находящаяся в наших руках Ариаднина нить приведет нас к дверям логовища, то уж, конечно, ...для того, чтобы несомненно и неминуемо обрести поличное (М. Е. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо, Тревоги и радости Монрепо).


Дети, может быть не меньше нас, взрослых, ищут одного руководящего начала и Ариадниной нити, которая бы выводила их из лабиринта их детских недоразумений ( Н . В. Шелгунов, Письма о воспитании).


37. Аристократия духа.

Выражение это, первоначально имевшее в виду приверженцев одного из вождей немецкого романтизма, Августа Вильгельма Шлегеля, создано немецким писателем Генрихом Стеффенсом (1773-1845), о чем свидетельствует Теодор Мундт: "Он [Стеффенс] является главой той аристократии духа, которую он сам однажды так метко назвал (Mundt, Moderne Lebenswirren, 1834, S. 109) (Buchmann, Geflugelte Worte). Позднее выражение это стало применяться по отношению к людям, считающим, что они по своему культурному развитию стоят выше других.


…авторы уже почитаю себя "аристократами духа", великодущные издатели.. предлагают читателю все больше и больше словесной соломы (М. Горьки, О мещанстве, Собр. Соч., т 25, с. 25)


В ... сценариях еще сказываются традиции старой аристократической драмы, где "аристократы духа" — вверху, а народ — где-то внизу (В. Щербина, Советская кино-драматургия после постановления ЦК ВКП(б) о кинофильме "Большая жизнь", "Лит. газ.", 25 декабря 1948 г.) (Примечание. Данный абзац исключен в редакции 1960 г.)


38. Аркадия. Аркадская идиллия.

Аркадия — центральная гористая часть Пелопоннеса, население которой в древности занималось скотоводством и земледелием, в классической литературе XVII — XVIII вв. изображалась как страна, где протекает счастливая, идиллическая жизнь земледельцев и пастухов. Отсюда в образной речи название этой страны и выражение "аркадская идиллия" употребляются (часто иронически) как синонимы счастливой страны и счастливой, беззаботной жизни. Ср. И я в Аркадии родился.


— Человек, сверх того, еще и гражданин, имеет какое-нибудь звание, занятие... А у тебя все это заслоняет любовь да дружба. Что за Аркадия! (И. А. Гончаров, Обыкновенная история, I.)


Безмятежней аркадской идиллии

Закатятся преклонные дни:

Под пленительным небом Сицилии,

В благовонной древесной тени.

(Н. А. Некрасов, Размышления у парадного подъезда.)


Будто мы уж никогда не были молоды, будто в нас никогда не играли, не кипели, не дрожали силы жизни? И мы бывали в Аркадии, и мы скитались по светлым ее полям (И. С. Тургенев, Переписка, 6). (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


… в пять лет у меня была уже Аркадия, по которой я тосковал, потерянная Аркадия, перед которой как-то печально и серо — именно серо казалось мне настоящее. Этой Аркадией была для меня моя жизнь у Тверских ворот в доме Козина (А. А. Григорьев, Мои литературные и нравственные скитальчества, 1, 1). (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


39. Армида.

Героиня поэмы итальянского поэта Торквато Тассо (1544-1595) "Освобожденный Иерусалим", красавица-волшебница, удерживающая героя поэмы Ринальдо своими чарами в волшебном саду. Имя ее стало нарицательным для легкомысленной красавицы, женщины легкого поведения.


Лобзать уста младых армид...

(А. С. Пушкин, Евгений Онегин, 1, 33.)


Но Райский в Сенат не поступил... ездил в свет, ходил в театр и к "армидам" (И. А. Гончаров, Обрыв, 1, 13.)


40. Артиллерия — бог войны.

Выражение И. В. Сталина. Главный маршал артиллерии Н. Н. Воронов в статье "Грозное оружие Красной Армии" ("Артиллерийский журнал", 1944, №12, с. 4) пишет: "Первый боевой экзамен наша артиллерия выдержала в боях на реке Халхин-Гол, а затем в советско-финляндской войне 1939-1940 гг. Уже здесь она приобрела высокий авторитет и сыграла выдающуюся роль в деле разгрома противника... В это время товарищем Сталиным и было дано столь почетное и знаменательное определение: "Артиллерия — бог войны". Тем самым было окончательно установлено место и значение артиллерии в рядах Красной Армии".


В этих боях [под Сталинградом], как и всегда, блестяще проявила себя советская артиллерия, подлинный "бог войны" (Передовая статья, "Правда", 18 янв. 1943 г.)


Пехотинцы и летчики, зенитчики и танкисты, саперы и мотоциклисты — все рода войск Советской Армии в дни курской битвы оказались на высоте, достойной своей армии. Но, пожалуй, героем из героев была артиллерия — бог войны (Л. Кудреватых, Салют победы, "Известия", 5 авг. 1947 г.)


43'''. Архивные юноши.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Так приятель А. С. Пушкина, библиофил С. А. Соболевский (1803—1870) шутливо назвал группу молодых философствующих дворян, служивших в 20-х гг. XIX в. в Московском архиве Государственной коллегии иностранных дел. Среди них были: поэт Д. В. Веневитинов, С. П. Шевырев, В. Ф. Одоевский, братья И. В. и П. В. Киреевские, А. И. Кошелев, сам Соболевский. А. И. Кошелев в своих "Записках" (Берлин, 1884, с. 11) писал: "Архив прослыл сборищем "блестящей" московской молодежи, и звание "архивного юноши" сделалось весьма почетным, так что впоследствии мы даже попали в стихи начинавшего тогда входить в большую славу А. С. Пушкина". Кошелев имеет в виду 49 строфу седьмой главы "Евгения Онегина":

Архивны юноши толпою

На Таню чопорно глядят

И про нее между собою

Неблагосклонно говорят.

"Пушкина,— пишет Н. О. Лернер (Пушкинологические этюды, сб. "Звенья", V, М.—Л. 1935, с. 89),— разумеется, забавляло сочетание двух слов, друг с другом не особенно вяжущихся: "архивные" и "юноши". С архивом связано ведь представление старости и затхлости, а вовсе не юности и свежести. "Архивный юноша",— это какая-то "contadictio in adjecto" [противоречие в определении]. Между тем это название было не только общепринятым, но даже граничило с официальным термином. Один коллективный труд этих молодых чиновников... носит заглавие: "Дипломатические статьи из всеобщего Робинстонова Словаря, переведенные при Московском архиве служащими благородными юношами в 1802, 1803, 1804 и 1805 годах под надзиранием Старшего Советника А. Малиновского". "Юноша" — это был официальный термин".


...в московских обществах, на московских балах архивные юноше очень долго заступали место екатерининских гвардии сержантов (Ф. Ф. Вигель, Записки, ч. I, М. 1891, с. 159).


Старье Жан-Жаково намедни

Читал, дыханье притая,

И в сердце молодые слезы,

Как в бездне жемчуг, отыскал,

И я — в летах почтенной прозы —

Архивным юношей рыдал.

(П. А, Вяземский, Моя комната в Веве.)


...Со времени пушкинского крылатого стиха об "архивных юношах" и до "сухарей", рисовавшихся воображенью при мысли о людях, две трети своей жизни проводящих между пыльными папками пожелтевших архивов, — установился какой-то трафарет, рисующий работника архива сухим и равнодушным человеком, далеким от современности... А между тем все это оказалось "совсем наоборот" (М. Шагинян, В гостях у писателей, "Лит. газ.", 13 декабря 1955).


41. Архимедов рычаг.

Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю.

Биографы Архимеда Сиракузского, величайшего математика и механика древней Греции (ок. 287-212 до н. э.), рассказывают, что он, установив законы рычага, произнес гордую фразу: "Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю". Отсюда возникло выражение "Архимедов рычаг", употребляемое в значении двигательная сила вообще.


О самолюбие! Ты рычаг, которым Архимед хотел приподнять земной шар!.. (М. Ю. Лермонтов, Герой нашего времени, Княжна Мери.)


Он [Рудин] доказывал, что человек без самолюбия ничтожен, что самолюбие — Архимедов рычаг, которым землю с места можно сдвинуть (И. С. Тургенев, Рудин, 3).


... наука естествознания — тот рычаг Архимеда, который единственно способен повернуть весь мир лицом к солнцу разума (М. Горький, Письмо К. А. Тимирязеву, 1915 г., Собр. соч., т. 29, с. 342).


Я работал в кружке, который ставил себе очень широкие, всеобъемлющие задачи, — и всем нам, членам этого кружка, приходилось мучительно, до боли страдать от сознания того, что мы оказываемся кустарями в такой исторический момент, когда можно было бы, видоизменяя известное изречение, сказать: дайте нам организацию революционеров — и мы перевернем Россию! ( В . И. Ленин, Что делать? Соч., т. 5, с. 435.)


42. Архитектура — застывшая музыка.

Выражение Гете (беседа с Эккерманом 23 марта 1829 г.), являющееся парафразой изречения греческого поэта Симонида Кеосского (556-469 до н. э.): "Живопись — немая музыка, а поэзия — говорящая живопись". В "Изречениях в прозе" Гете говорит: "Архитектура — онемевшая музыка". В "Лекциях по философии искусства" (1842) Шеллинга встречается афоризм "Архитектура — застывшая музыка". Схожую мысль высказывает французская писательница де Сталь в "Коринне", 4, 3 (1807). Она пишет, что лицезрение собора св. Петра в Риме подобно "непрерывной и закрепившейся музыке" (Buchmann, Geflugelte Worte).


...готизм, тесно связанный с католицизмом средних веков, с католицизмом Григория VII, рыцарства и феодальных учреждений, не мог удовлетворить вновь развившимся потребностям жизни. Новый мир требовал иной плоти; ему нужна была форма более светлая, не только стремящаяся, но и наслаждающаяся, не только подавляющая величием, но и успокаивающая гармонией. Обратились к древнему миру; к его искусству чувствовалась симпатия; хотели усвоить его зодчество, ясное, открытое, как чело юноши, гармоничное, "как остывшая музыка" (А. И. Герцен, Дилетантизм в науке, статья вторая).


43. Аттическая соль.

Выражение восходит к Марку Туллию Цицерону. Популяризируя в Риме греческую культуру, Цицерон отвел в своих писаниях значительное место теории ораторского искусства, тщательно разработанной греками. Особенно он выделял жителей Аттики, прославленных своим красноречием. В 61 г. до н. э. Цицерон, благодаря за письма своего корреспондента, писателя Тита Помпония Аттика, писала "Все они были не только посыпаны солью остроумия, как говорят ученики ораторов, но и замечательны по проявлениям твоей дружбы". (Письма Марка Туллия Цицерона в Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту, I, годы 69—5 1 , перевод и комментарии В. О. Горенштейна, М.-Л. 1949, с. 51.) В 55 г. до н. э. Цицерон написал сочинение "Об ораторе", в форме литературной беседы нескольких лиц, из числа которых исключил себя. В 54-й главе II книги этого сочинения рассматривается вопрос о месте шутки в ораторском искусстве, о средствах достигать в речи комического эффекта. Юлию Цезарю, воображаемому участнику беседы, предоставляется, как признанному мастеру шутки, высказать свое мнение. Отдав должное дару греков в этой области, Цезарь, выражающий взгляды Цицерона, отводит первое место жителям Аттики, в совершенстве владеющим острым словом, добавляя, что "некоторые шутники дают не лишенное остроумия толкование следующему месту Энния: "Мудрец охотнее согласится погасить во рту своем горящий уголь, нежели сохранить про себя хорошее слово" [непереводимый каламбур: у поэта Энния "bоnа dicta" — слова мудрые, поучительные, здесь "bоnа dicta" — остроты]. Разумеется, хорошее слово в их смысле это — слово, в котором есть соль". Остается добавить, что в Аттике, как и в других частях Греции, имевших выход к морю, соль добывалась не из соляных копей, а посредством выпаривания на солнце или вываривания морской воды, отчего аттическая соль была особенно тонкой (Плиний, Натуральная история, 3 1 , 7, 39). Выражение "аттическая соль" вошло в литературную речь в значении: утонченное остроумие, изящная шутка.


Надергав из разных моих статей "местечек" и лишив их, ради аттической соли, связи с предыдущим и последующим, он [публицист "Русского вестника"] огулом признал мою литературную деятельность вредною (М. Е. Салтыков-Щедрин, Круглый год, Первое августа).


Сергей Иванович, умевший как никто, для окончания отвлеченного и серьезного спора, неожиданно подсыпать аттической соли и этим изменять настроение собеседников, сделал это и теперь (Л. Н. Толстой, Анна Каренина, 4, 9).


44. Афанасий Иванович и Пульхерия Ивановна.

Герои повести Н. В. Гоголя "Старосветские помещики" (1835), простодушные, наивные обыватели, нежные супруги, ведущие безмятежное, "растительное" существование. Имена их стали нарицательными для людей подобного типа.


Вся политика, наука и критика "Времени" составляет, очевидно, одну длинную, сладкую-пресладкую, нежную-пренежную идиллию, написанную в прозе Афанасием Ивановичем собственно для того, чтобы изумит и обрадовать Пульхерию Ивановну в день ее шестьдесят седьмого тезоименитства (Д. И. Писарев, Цветы невинного юмора, 1). (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


И покуда Афанасии Иванычи с Пульхериями Ивановнами занимаются комнатным растениеводством, мы должны готовить жнецов, которые сумели бы и косить сегодняшние плевелы, и жать завтрашнюю пшеницу (В. И Ленин, Что делать? Соч., т. 5, с. 425).


45. Ах, боже мой! Что станет говорить

Княгиня Марья Алексевна.

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума", д. 4, явл. 15 (1824), слова Фамусова, которыми заканчивается пьеса.


Откажи я [в услуге] каким-нибудь Куракиным, первая супружница станет на дыбы: что скажет княгиня Марья Алексевна? (А. П. Чехов, Один из многих).


... нужно твердо идти своим, революционным, путем, не оглядываясь на то, что будет говорить кадетская Марья Алексевна (В. И. Ленин, Большевики и мелкая буржуазия, Соч., т. 12, с. 155).


"Семейство — вздор, семейство — блажь", —

Любили здесь промолвить гневно,

А в глубине души все та ж

"Княгиня Марья Алексевна".

(А. Блок, Возмездие, I.)


Пишу я эти строки, а сам невольно повторяю про себя: "Ах, боже мой, что станет говорить" ... нет, читатель, не "княгиня Марья Алексеевна", а сам князь Петр Алексеевич (К. А. Тимирязев, Соч., М. 1939, т. IX, с. 271).


49''''. Ах, злые языки страшнее пистолета.

(Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.)

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 2. явл. 11, слова Молчалина.


В пьесе А. Файко "Человек с портфелем" приспособленец и карьерист Гранатов несколькими точно рассчитанными словами убивает своего учителя профессора Анлросова. Злой язык оказывается страшнее пистолета — больной старый человек, потрясенный неблагодарностью и издевательством своего любимого ученика, умирает от разрыва сердца (А. Крон, Заметки о языке сценического произведения, "Молодая гвардия", 1957, №1, с. 200).


46. Ахиллесова пята.

В греческой мифологии Ахиллес (Ахилл) — один из самых сильных и храбрых героев; он воспет в "Илиаде" Гомера. Послегомеровский миф, переданный римским писателем Гигином, сообщает, что мать Ахиллеса, морская богиня Фетида, чтобы сделать тело сына неуязвимым, окунула его в священную реку Стикс; окуная, она держала его за пятку, которой не коснулась вода, поэтому пятка осталась единственно уязвимым местом Ахиллеса, куда он и был смертельно ранен стрелой Париса. Возникшее отсюда выражение "Ахиллесова (или Ахиллова) пята" употребляется в значении: слабая, уязвимая сторона у кого-либо.


Может быть, если бы в его упреке проглядывало сожаление о минувшем, желание ей снова нравиться, она бы сумела отвечать ему колкой насмешкой и равнодушием, но, казалось, в нем было оскорблено одно самолюбие, а не серде, самая слабая часть мужчины, подобная пятке Ахиллеса, и по этой причине оно в этом сражение оставалось вне ее выстрелов (М. Ю. Лермонтов, княгиня Лиговская, 6). (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.)


Ахиллова пята Оуэна [одного из социалистов-утопистов XIX в.] не в ясных и простых основаниях его учения, а в том, что он думал, что обществу легко понять его простую истину (А. И. Герцен, Былое и думы, 6, 16, Роберт Оуэн).


Негодность формулы тов. Мартова состоит в том, что всякий и каждый может объявить себя членом партии, всякий оппортунист, всякий праздноболтающий, всякий "профессор" и всякий "гимназист". Эту ахиллесову пяту своей формулировки тов. Мартов тщетно пытается заговорить посредством таких примеров, когда не может быть и речи о самозачислении себя в члены, об объявлении себя членом (В. И. Ленин, Шаг вперед, два шага назад, Соч., т. 7, с. 251).


К началу |  Предыдущая (Буква "Я") |  Следующая |  Оглавление  |  Назад